1 00:01:32,338 --> 00:03:15,565 [Música instrumental] 2 00:03:15,566 --> 00:03:17,026 [Márcia] Oi, Marina... 3 00:03:19,779 --> 00:03:22,907 A mala do carro tá com os presentes que você vai precisar. 4 00:03:24,617 --> 00:03:26,411 [Márcia] Essa é a sua chave. 5 00:03:29,372 --> 00:03:30,498 [Márcia] Por último... 6 00:03:31,916 --> 00:03:33,626 ...sua nova conta no banco. 7 00:03:34,836 --> 00:03:37,337 [Márcia] A senha é a data de emissão da sua carteira de motorista, 8 00:03:37,338 --> 00:03:39,257 [Márcia] você pode trocar quando quiser. 9 00:03:39,799 --> 00:03:41,300 [Márcia] Pode conferir o saldo. 10 00:03:45,555 --> 00:03:48,473 - Boa sorte. - Obrigada. 11 00:03:48,474 --> 00:04:02,529 [Som da natureza] 12 00:04:02,530 --> 00:04:06,200 [Motor do carro dando partida] 13 00:04:11,205 --> 00:05:42,797 [Música instrumental] 14 00:06:01,899 --> 00:06:02,900 Mãe? 15 00:06:09,198 --> 00:06:12,285 [Ofélia] Meu Deus! Marina, filha. 16 00:06:12,535 --> 00:06:14,828 [Ofélia] Meu Deus! Que saudade! 17 00:06:14,829 --> 00:06:16,162 [Marina] Muita. 18 00:06:16,163 --> 00:06:17,498 [Ofélia] Eu não acredito. 19 00:06:18,958 --> 00:06:21,877 Um ano longe da gente, naquela terra estranha. 20 00:06:22,503 --> 00:06:23,837 Você voltou! 21 00:06:23,838 --> 00:06:27,300 Muita saudade que eu tava de você. É muita. 22 00:06:28,342 --> 00:06:29,635 Cadê o Cícero? 23 00:06:30,261 --> 00:06:34,056 - Você voltou! - Claro, mãe! Claro! 24 00:06:34,557 --> 00:06:36,642 E voltei para melhorar nossa vida... 25 00:06:37,101 --> 00:06:39,020 ...como eu prometi pra senhora. 26 00:06:40,646 --> 00:06:42,480 Cadê o Cícero que eu não vi? Meu Deus. 27 00:06:42,481 --> 00:06:45,151 Tá na escola. Daqui a pouquinho ele chega. 28 00:06:45,484 --> 00:06:48,778 [Ofélia] Senta aqui. Senta. Me conta tudo. 29 00:06:48,779 --> 00:06:51,740 - Como é que foi lá? - Ah, foi bom... 30 00:06:51,741 --> 00:06:53,575 Muito bom mas eu também não quero falar de Inglaterra 31 00:06:53,576 --> 00:06:54,827 porque isso é passado. 32 00:06:54,994 --> 00:06:56,579 Eu quero falar do nosso futuro. 33 00:07:00,916 --> 00:07:02,251 Vamos sair daqui, mãe? 34 00:07:04,003 --> 00:07:05,462 Calma, filha! Você acabou de chegar. 35 00:07:05,463 --> 00:07:07,757 [Marina] Eu esperei muito por esse dia, viu? 36 00:07:08,090 --> 00:07:11,218 E eu ganhei dinheiro justamente pra mudar nossa vida. 37 00:07:12,928 --> 00:07:13,638 [Ofélia] Eu sei... 38 00:07:14,013 --> 00:07:16,474 A senhora vai largar aquela máquina de costura. 39 00:07:17,058 --> 00:07:19,518 O Cícero vai estudar num colégio bom. 40 00:07:20,144 --> 00:07:22,604 Ah, mas eu gosto da minha vidinha aqui. 41 00:07:22,605 --> 00:07:23,773 Mãe... 42 00:07:24,857 --> 00:07:27,276 Mãe, pensa no Cícero! 43 00:07:27,735 --> 00:07:30,154 [Marina] Ele merece ter uma vida melhor, 44 00:07:30,529 --> 00:07:33,531 [Marina] um estudo melhor, com mais oportunidade, sabe? 45 00:07:33,532 --> 00:07:35,576 - Mas ir pra onde? - Curitiba. 46 00:07:36,494 --> 00:07:37,995 É aqui pertinho, vai. 47 00:07:39,455 --> 00:07:40,373 Curitiba... 48 00:07:42,041 --> 00:07:43,459 Vamos pra capital! 49 00:07:44,043 --> 00:07:45,169 Nossa... 50 00:07:45,961 --> 00:07:48,588 ...eu acho que o seu irmão ia gostar. 51 00:07:48,589 --> 00:07:52,092 Uma cidade maior, né? Assim, ia ser bom pra ele. 52 00:07:52,093 --> 00:07:54,719 [Marina] Isso, mãe! É assim é que se fala! 53 00:07:54,720 --> 00:07:57,889 Nossa vida vai melhorar muito. Prometo pra senhora. 54 00:07:57,890 --> 00:07:59,808 Mas a gente vai precisar de um tempinho, filha. 55 00:07:59,809 --> 00:08:02,102 Você sabe que tenho muita coisa, né? Tem pano, tem tecido... 56 00:08:02,103 --> 00:08:04,020 [Cícero] Mãe, de quem é esse carrão aqui fora? 57 00:08:04,021 --> 00:08:05,398 [Ofélia] Que carrão, filho? 58 00:08:06,399 --> 00:08:07,274 Marina! 59 00:08:07,275 --> 00:08:10,735 [Marina] Que saudade de você, garoto! 60 00:08:10,736 --> 00:08:13,572 Como você tá grande! Mãe, ele tá um homem. 61 00:08:13,864 --> 00:08:15,866 - Filha, que carrão é esse? [Marina] - É meu. 62 00:08:16,117 --> 00:08:17,952 Mas depois eu te explico, tá? 63 00:08:18,744 --> 00:08:21,955 - Tenho uma novidade pra você. - Fala logo! Não enrola! 64 00:08:21,956 --> 00:08:27,127 Convenci a dona Ofélia aqui, a gente se mudar pra Curitiba. 65 00:08:27,128 --> 00:08:29,422 Morar em Curitiba? 66 00:08:31,257 --> 00:08:33,591 Sabia que você ia gostar. 67 00:08:33,592 --> 00:08:37,763 E essas sacolas aí, são pra vocês. 68 00:08:39,473 --> 00:08:42,475 - Marina... [Marina] - Presente. 69 00:08:42,476 --> 00:08:47,606 Mãe, tudo original. São as camisas dos times ingleses. 70 00:08:47,940 --> 00:08:49,650 Filho, isso é caro, hein. 71 00:08:50,234 --> 00:08:52,110 [Marina] Eu tenho tudo planejado, mãe. 72 00:08:52,111 --> 00:08:55,280 Vou abrir o meu próprio escritório de advocacia. 73 00:08:55,281 --> 00:08:57,907 - Planejado... Como assim? - Confia em mim. 74 00:08:57,908 --> 00:09:00,077 A gente vai ter uma vida nova. 75 00:09:04,331 --> 00:09:06,499 Agora eu só quero olhar pra frente. 76 00:09:06,500 --> 00:09:11,881 [Início música instrumental] 77 00:09:37,698 --> 00:09:40,034 [Sinal de elevador chegando] 78 00:09:45,623 --> 00:09:47,166 [Adele] Olá, Marina. 79 00:09:47,500 --> 00:09:48,876 [Adele] Tudo bem? 80 00:09:49,251 --> 00:09:50,044 Tudo bem. 81 00:09:50,045 --> 00:09:51,295 [Fim música instrumental] 82 00:09:51,420 --> 00:09:52,213 E você? 83 00:09:52,588 --> 00:09:54,256 Muito bem, obrigada. 84 00:09:56,217 --> 00:09:57,718 Parabéns! 85 00:09:59,512 --> 00:10:01,639 Pelo sucesso do seu escritório. 86 00:10:02,681 --> 00:10:05,684 O mundo do Direito Empresarial não é nada fácil. 87 00:10:06,060 --> 00:10:07,436 Obrigada. 88 00:10:09,522 --> 00:10:12,650 Eu esto indo numa reunião num andar aqui em cima. 89 00:10:13,692 --> 00:10:15,236 Boa reunião. 90 00:10:17,112 --> 00:10:20,031 Você não precisa ficar tão nervosa quando a gente se encontrar. 91 00:10:20,032 --> 00:10:23,035 Pense em mim como uma amiga que você não vê há muito tempo... 92 00:10:25,412 --> 00:10:27,163 [Sinal de elevador chegando] 93 00:10:27,164 --> 00:10:28,541 Meu andar chegou. 94 00:10:32,127 --> 00:10:33,587 Eu confio muito em você. 95 00:10:40,094 --> 00:10:42,303 [Ana] Estes são os contratos que você me pediu. 96 00:10:42,304 --> 00:10:44,305 Obrigada, Ana. 97 00:10:44,306 --> 00:10:46,057 Como é que tá a agenda hoje, hein? 98 00:10:46,058 --> 00:10:47,892 [Ana] A reunião mais importante é às 11, 99 00:10:47,893 --> 00:10:49,060 [Ana] com o pessoal da mineradora. 100 00:10:49,061 --> 00:10:50,520 [Marina] Ah, tá ok. 101 00:10:50,521 --> 00:10:51,771 Mais alguma coisa? 102 00:10:51,772 --> 00:10:53,941 - Não, obrigada. [Ana] - Nada. 103 00:10:56,318 --> 00:11:05,578 [Marina lê em voz baixa] 104 00:11:08,455 --> 00:11:17,256 [Início música instrumental] 105 00:11:17,673 --> 00:11:19,300 Marina. 106 00:11:19,967 --> 00:11:21,135 Oi. 107 00:11:21,969 --> 00:11:23,428 Quem é você? 108 00:11:23,429 --> 00:11:27,141 Eu sou Norma. Faz tempo que a gente não se vê. 109 00:11:28,183 --> 00:11:31,896 Ei... Não precisa ter medo. 110 00:11:32,563 --> 00:11:33,898 Você tá segura aqui. 111 00:11:34,899 --> 00:11:37,318 Eu não... Eu não estou entendendo. 112 00:11:38,819 --> 00:11:40,487 Que lugar é esse? 113 00:11:42,072 --> 00:11:43,991 Um lugar especial. 114 00:11:46,577 --> 00:11:48,495 Procura acalmar seu coração. 115 00:11:50,623 --> 00:11:52,666 Eu me sinto muito culpada. 116 00:11:53,375 --> 00:11:56,545 [Norma] Está tudo bem. Pode acreditar. 117 00:11:57,504 --> 00:12:01,382 Aprenda com as experiências e siga pelo caminho do bem. 118 00:12:01,383 --> 00:12:05,512 - Eu fiz uma coisa bem ruim. - A vida sabe o que faz. 119 00:12:07,306 --> 00:12:11,435 [Fim música instrumental] 120 00:12:24,740 --> 00:12:26,992 [Maria Eugênia] Quem acordou? 121 00:12:27,368 --> 00:12:29,745 [Maria Eugênia] Quem acordou? 122 00:12:30,996 --> 00:12:34,291 [Maria Eugênia] Quem é o bonitão da mamãe? 123 00:12:34,792 --> 00:12:38,670 [Maria Eugênia] Quem é o bonitão da mamãe? 124 00:12:38,671 --> 00:12:42,549 Vamos papar? Vamos papar? 125 00:12:45,594 --> 00:12:50,306 Ei... Ei... Você gostou foi, amor? 126 00:12:50,307 --> 00:12:55,019 [Maria Eugênia no outro quarto] Não dá tempo, não dá tempo... 127 00:12:55,020 --> 00:13:02,694 [Maria Eugênia no outro quarto] Nossa, que coisa diferente... 128 00:13:02,695 --> 00:13:19,211 [Música instrumental tensa] 129 00:13:26,385 --> 00:13:27,468 Oi amor. 130 00:13:27,469 --> 00:13:29,638 - Bom dia. - Bom dia. 131 00:13:31,640 --> 00:13:33,392 Achei que você não fosse trabalhar hoje? 132 00:13:33,767 --> 00:13:35,144 Acabei me atrasando. 133 00:13:38,772 --> 00:13:39,773 Você tá bem? 134 00:13:40,941 --> 00:13:42,401 Tive uns pesadelos de novo. 135 00:13:43,277 --> 00:13:46,196 Se você me falasse o que é, eu poderia te ajudar, né? 136 00:13:47,156 --> 00:13:48,781 Nem eu mesmo sei direito. 137 00:13:48,782 --> 00:13:52,869 O Bernardo me indicou um terapeuta. Eu vou marcar uma consulta com ele. 138 00:13:52,870 --> 00:13:54,328 Ah, eu acho ótimo. 139 00:13:54,329 --> 00:13:56,831 [Elvira] Dona Maria Eugênia, telefone pra senhora. 140 00:13:56,832 --> 00:13:58,959 - Tava no quarto. - Obrigada, Elvira. 141 00:13:59,710 --> 00:14:00,711 Alô? 142 00:14:04,089 --> 00:14:06,050 - Alô? [Pierre] - Eugênia, querida... 143 00:14:07,342 --> 00:14:10,178 - Alô? [Pierre] - Maria Eugênia? 144 00:14:10,179 --> 00:14:11,513 - É ela... 145 00:14:12,264 --> 00:14:13,599 Quem é? 146 00:14:13,974 --> 00:14:16,226 - Tchau. - Beijo. 147 00:14:16,393 --> 00:14:18,269 Desculpa. Quem tá falando? 148 00:14:18,270 --> 00:14:19,563 É Pierre! 149 00:14:20,481 --> 00:14:21,774 Como você conseguiu meu telefone? 150 00:14:22,107 --> 00:14:24,942 [Pierre] Calma! Eu não mereço pelo menos um bom dia? 151 00:14:24,943 --> 00:14:28,280 Tava com saudades de você. Você não me responde os e-mails. 152 00:14:28,614 --> 00:14:31,157 Não tenho tempo de ver e-mail. Tenho filho pequeno. 153 00:14:31,158 --> 00:14:34,661 - Ah, um filho? - É, um filho. 154 00:14:35,079 --> 00:14:38,582 Agora não tem mais desculpas. Eu tô aqui no Brasil. 155 00:14:39,124 --> 00:14:40,500 No Brasil? 156 00:14:40,501 --> 00:14:41,793 [Pierre] Por que a surpresa? 157 00:14:41,794 --> 00:14:44,754 Você sabia que Jamille tem família por aqui. 158 00:14:44,755 --> 00:14:47,799 Ela precisa vir praticar seu português. 159 00:14:47,800 --> 00:14:50,593 [Pierre] Estou aqui em Curitiba. Não é ótimo? 160 00:14:50,594 --> 00:14:52,386 Quando é que a gente pode se encontrar? 161 00:14:52,387 --> 00:14:53,888 Não, acho que não vai dar. 162 00:14:53,889 --> 00:14:57,058 [Pierre] Ah, querida. Eu vou ter que ser mais claro, né? 163 00:14:57,059 --> 00:15:03,147 Venha pra cá agora, senão seu marido vai saber muito mais sobre Paris. 164 00:15:03,148 --> 00:15:05,817 Tudo o que aconteceu enquanto ele dormia. 165 00:15:05,818 --> 00:15:07,277 Mas agora eu não posso. 166 00:15:07,486 --> 00:15:08,821 Amanhã, então. 167 00:15:09,613 --> 00:15:11,615 Vem tomar café da manhã comigo. 168 00:15:12,324 --> 00:15:14,493 [Pierre] O endereço eu passo por mensagem. 169 00:15:14,785 --> 00:15:16,620 [Pierre] Adeus, meu amor. 170 00:15:19,748 --> 00:15:23,752 [Jamille] - E aí? - Ela vai fazer o que eu quero. 171 00:15:24,586 --> 00:15:26,754 Como você tem tanta certeza? 172 00:15:26,755 --> 00:15:32,052 O segredo que ela guardou comigo vale muito. 173 00:15:32,427 --> 00:15:34,972 A família dela tem muito dinheiro. 174 00:15:36,181 --> 00:15:39,810 Imagina se eu sou o pai do pequeno herdeiro? 175 00:15:41,270 --> 00:15:44,231 [Som de sirene de polícia] 176 00:15:48,694 --> 00:15:50,279 [Rafael] Esse aí é muito bom. 177 00:15:50,487 --> 00:15:51,613 Eu garanto! 178 00:15:51,905 --> 00:15:54,115 Desculpa... Desculpa, eu não quis te assustar. 179 00:15:54,116 --> 00:15:55,450 Não, tudo bem 180 00:15:55,784 --> 00:15:56,785 Ele é bom, então? 181 00:15:56,952 --> 00:15:58,328 Esse é... Muito bom. 182 00:15:58,745 --> 00:16:00,289 Tô escolhendo ainda. 183 00:16:00,706 --> 00:16:02,249 Pode ser que volte pra ele. 184 00:16:07,796 --> 00:16:09,298 Gosto muito de ler. 185 00:16:09,923 --> 00:16:11,966 - E... [Marina] - É, eu também. 186 00:16:11,967 --> 00:16:14,844 [Marina] Mas ultimamente, só tenho lido processos. 187 00:16:14,845 --> 00:16:15,554 [Rafael] Ah, é? 188 00:16:16,889 --> 00:16:19,849 Me desculpa, mas esse livro não é muito bom não. 189 00:16:19,850 --> 00:16:21,142 [Rafael] Tem esse aqui, olha... 190 00:16:21,143 --> 00:16:22,685 [Rafael] Esse fala praticamente da mesma coisa... 191 00:16:22,686 --> 00:16:23,979 [Marina] Você trabalha aqui? 192 00:16:24,479 --> 00:16:26,481 - Não. - Por que não? 193 00:16:26,773 --> 00:16:28,358 Porque eu tenho outro trabalho. 194 00:16:29,651 --> 00:16:30,986 E por que esse é melhor? 195 00:16:31,737 --> 00:16:33,321 Esse fala sobre psicanálise. 196 00:16:33,322 --> 00:16:36,240 Sobre saúde mental, saúde emocional. 197 00:16:36,241 --> 00:16:38,202 Muito bom. Você vai gostar. 198 00:16:38,827 --> 00:16:42,623 [Marina] Taí... Me convenceu. Vou levar! 199 00:16:43,290 --> 00:16:46,376 [Marina] E vou levar esse romance também, vai. 200 00:16:47,294 --> 00:16:48,170 Sério? 201 00:16:49,630 --> 00:16:50,881 Esse livro não é bom não. 202 00:16:51,048 --> 00:16:53,133 Poxa, mas não acerto uma. 203 00:16:53,550 --> 00:16:55,384 Mas vou levar mesmo assim! 204 00:16:55,385 --> 00:16:57,429 - Foi só uma sugestão. - Obrigada. 205 00:16:59,723 --> 00:17:01,934 A minha assessoria custa um café. 206 00:17:04,937 --> 00:17:08,774 Assessoria que não foi requisitada e que também não foi útil. 207 00:17:11,568 --> 00:17:12,736 E o café? 208 00:17:14,321 --> 00:17:15,947 [Marina] Pela minha conversa já deu pra perceber 209 00:17:15,948 --> 00:17:17,198 [Marina] que eu sou advogada, né? 210 00:17:17,199 --> 00:17:20,118 [Rafael] - Deu. - E você? O que é que você faz? 211 00:17:21,411 --> 00:17:24,248 [Rafael] - Eu sou terapeuta. - Que tipo de terapia? 212 00:17:24,915 --> 00:17:27,501 Conversa, conversa e mais conversa. 213 00:17:27,709 --> 00:17:31,796 Eu viajei bastante. Ocidente, Oriente, 214 00:17:31,797 --> 00:17:34,590 estudando Brahma, Krishna, o Deus do Amor, 215 00:17:34,591 --> 00:17:36,842 Madre Tereza de Calcutá, os Orixás... 216 00:17:36,843 --> 00:17:39,096 Enfim, a gente precisa evoluir, né? 217 00:17:39,513 --> 00:17:42,557 - Muito interessante seus estudos. [Rafael] - Eu gosto muito. 218 00:17:43,642 --> 00:17:45,643 Eu acho que a gente podia ser bons amigos. 219 00:17:45,644 --> 00:17:47,603 Você gosta de ler, eu também gosto. 220 00:17:47,604 --> 00:17:49,106 [Rafael] A gente gosta de fazer amigos. 221 00:17:49,773 --> 00:17:52,150 É... Livros ok. 222 00:17:52,693 --> 00:17:55,569 Mas eu confesso que eu ando meio destreinada em fazer amigos. 223 00:17:55,570 --> 00:17:56,779 [Rafael] Treina comigo. 224 00:17:56,780 --> 00:17:58,615 Sou um bom amigo. Pode confiar. 225 00:18:00,450 --> 00:18:02,286 Mas me fala mais desse livro. 226 00:18:03,912 --> 00:18:06,330 Bom, eu acho que a ciência não leva em conta 227 00:18:06,331 --> 00:18:08,082 a dimensão espiritual como deveria. 228 00:18:08,083 --> 00:18:11,002 Já melhorou bastante, mas a reencarnação, por exemplo, 229 00:18:11,003 --> 00:18:13,337 me instiga muito porque desde o início da humanidade 230 00:18:13,338 --> 00:18:16,090 a gente tá sempre buscando um sentido pro que a gente faz. 231 00:18:16,091 --> 00:18:17,134 Você não acha? 232 00:18:17,301 --> 00:18:18,343 Acho. 233 00:18:18,677 --> 00:18:22,514 Nossa, que coincidência! Eu também ando pensando muito sobre isso. 234 00:18:22,639 --> 00:18:25,141 Aí, mais um motivo pra gente ser amigo, viu? 235 00:18:25,142 --> 00:18:26,476 Quem sabe? 236 00:18:28,270 --> 00:18:30,771 Tem um lugar que eu tenho freqüentado e tem me ajudado muito, 237 00:18:30,772 --> 00:18:32,023 há mais ou menos um ano. 238 00:18:32,024 --> 00:18:33,858 Um centro de estudos espirituais. 239 00:18:33,859 --> 00:18:36,111 [Marina] - É aqui? - É aqui perto. 240 00:18:38,572 --> 00:18:41,657 Bom, tenho que ir. Eu vou pagar os meus livros. 241 00:18:41,658 --> 00:18:43,118 A gente janta amanhã? 242 00:18:43,744 --> 00:18:44,328 Já? 243 00:18:44,494 --> 00:18:45,703 [Rafael] - Ué? - Assim de cara? 244 00:18:45,704 --> 00:18:47,039 Somos amigos, não somos? 245 00:18:48,332 --> 00:18:49,249 Me liga. 246 00:18:50,042 --> 00:18:51,335 A gente combina. 247 00:18:52,961 --> 00:18:55,881 Marina Souza... Então tá? 248 00:18:57,799 --> 00:18:58,925 [Rafael] A gente combina... 249 00:19:00,135 --> 00:19:01,053 ...doutora. 250 00:19:04,681 --> 00:19:09,686 [Início música instrumental] 251 00:19:20,113 --> 00:19:21,447 [Atendente] - Um "croque monsieur" claro. 252 00:19:21,448 --> 00:19:22,532 [Pierre] - Obrigado. 253 00:19:24,368 --> 00:19:27,703 Chegou na hora. Eu acabei de pedir um "croque monsieur". 254 00:19:27,704 --> 00:19:29,331 Você quer alguma coisa? 255 00:19:30,874 --> 00:19:32,875 [Pierre] - É só um mesmo, por favor. - Pode deixar. 256 00:19:32,876 --> 00:19:33,960 [Pierre] - Obrigado. 257 00:19:36,380 --> 00:19:37,464 Oi Pierre. 258 00:19:38,256 --> 00:19:41,217 Eu esperava um pouco mais de carinho no nosso encontro. 259 00:19:41,218 --> 00:19:45,680 - Você tá me chantageando! - Não. Você não entendeu nada... 260 00:19:47,641 --> 00:19:51,353 Eu vim pro Brasil só pra te ver. 261 00:19:53,021 --> 00:19:54,189 Eu e Jamille, 262 00:19:55,065 --> 00:19:57,359 estamos passando por uma situação... 263 00:19:57,484 --> 00:19:59,111 ...desesperadora. 264 00:20:00,987 --> 00:20:02,948 Eu perdi tudo no jogo. 265 00:20:03,240 --> 00:20:05,701 Pra quem perdeu tudo, esse hotel tá um pouco caro, né? 266 00:20:07,035 --> 00:20:11,039 Esse hotel é só uma pálida imagem de tudo que eu vivi na vida. 267 00:20:12,582 --> 00:20:14,751 Não conseguiria viver diferente. 268 00:20:17,087 --> 00:20:20,424 Eu só vim aqui para pedir ajuda a uma amiga. 269 00:20:21,258 --> 00:20:23,510 [Pierre] - Nossos velhos tempos. 270 00:20:23,760 --> 00:20:25,595 Aquela noite em Paris foi um erro. 271 00:20:26,430 --> 00:20:28,639 Foi um grande erro. 272 00:20:28,640 --> 00:20:29,766 Eu tava... 273 00:20:30,559 --> 00:20:32,935 Eu tava perdida, eu tava confusa. 274 00:20:32,936 --> 00:20:35,856 Tinha acontecido muitas coisas comigo naquela época. 275 00:20:36,314 --> 00:20:37,566 Agora... 276 00:20:38,066 --> 00:20:39,860 Agora tá tudo diferente. 277 00:20:41,278 --> 00:20:43,071 Agora minha vida mudou. 278 00:20:43,613 --> 00:20:45,698 [Pierre] - Tudo mudou muito, não é? 279 00:20:45,699 --> 00:20:47,200 Mas você... 280 00:20:49,870 --> 00:20:51,746 Você continua linda... 281 00:20:52,205 --> 00:20:53,415 Linda... 282 00:20:53,790 --> 00:20:54,999 E é rica. 283 00:20:55,000 --> 00:20:58,253 - A empresa da sua família cada vez... - A empresa é da minha mãe. 284 00:20:59,129 --> 00:21:00,921 A gente vive do salário do meu marido. 285 00:21:00,922 --> 00:21:04,926 Hmm... Bom... Bom você falar do deu marido. 286 00:21:05,886 --> 00:21:09,097 E se por acaso você não puder me ajudar, 287 00:21:10,182 --> 00:21:14,227 Eu vou ter que marcar uma conversa com ele. 288 00:21:18,607 --> 00:21:22,486 [Pierre] - Não fique assim, meu amor. 289 00:21:22,986 --> 00:21:25,864 São só três milhões de dólares, meu coração. 290 00:21:27,782 --> 00:21:29,493 Não é tão grave... 291 00:21:29,618 --> 00:21:30,951 Meu "croque monsieur". 292 00:21:30,952 --> 00:21:32,996 [Fim música instrumental] 293 00:21:33,997 --> 00:21:39,753 [Telefone tocando] 294 00:21:41,129 --> 00:21:42,713 Oi Elvira? Tá tudo bem? 295 00:21:42,714 --> 00:21:46,008 [Elvira] Dona Maria Eugênia, o Dionísio desmaiou de novo. 296 00:21:46,009 --> 00:21:47,218 [Maria Eugênia] Elvira, vamos pro médico. 297 00:21:47,219 --> 00:21:48,385 Arruma as coisinhas dele e desce, 298 00:21:48,386 --> 00:21:50,013 que eu tô passando aí pra buscar vocês, tá? 299 00:21:53,808 --> 00:21:56,561 Essas são minhas questões perante o contrato. 300 00:21:56,603 --> 00:21:59,356 Meu cliente só vai assinar com as mudanças propostas. 301 00:21:59,689 --> 00:22:02,942 Olha, as suas exigências são muitas. 302 00:22:02,943 --> 00:22:05,819 O nosso escritório tem um padrão de conta que eu posso te oferecer. 303 00:22:05,820 --> 00:22:06,904 Eu com... [Telefone tocando] 304 00:22:06,905 --> 00:22:09,241 - Você espera um minutinho? - Sim, claro. 305 00:22:09,616 --> 00:22:10,951 [Marina] Oi, mãe. 306 00:22:11,952 --> 00:22:12,911 Como assim? 307 00:22:14,955 --> 00:22:17,290 Calma. Eu tô indo pra aí, tá? 308 00:22:18,083 --> 00:22:21,335 Olha, eu peço desculpas mas eu vou ter que atender uma emergência familiar. 309 00:22:21,336 --> 00:22:23,462 A gente pode remarcar pra outro dia? 310 00:22:23,463 --> 00:22:24,381 Sim, claro. 311 00:22:24,382 --> 00:22:26,423 A Ana, minha secretária vai entrar em contato com vocês, tá bem? 312 00:22:26,424 --> 00:22:27,092 Ok. 313 00:22:27,509 --> 00:22:29,301 - Bom dia. - Bom dia. 314 00:22:29,302 --> 00:22:32,888 [Início música instrumental tensa] 315 00:22:32,889 --> 00:22:34,683 Pela porta de trás, aqui na cadeirinha 316 00:22:49,823 --> 00:22:50,865 [Ofélia] Filha... 317 00:23:02,752 --> 00:23:03,795 [Marina] Cícero? 318 00:23:08,091 --> 00:23:11,218 [Ofélia] Ai, meu Deus! Você precisa ajudar o seu irmão. 319 00:23:11,219 --> 00:23:12,470 Eu sei, mãe. 320 00:23:13,513 --> 00:23:15,097 Vamos levar ele num médico? 321 00:23:15,098 --> 00:23:16,558 Fica tranquila. 322 00:23:17,100 --> 00:23:18,935 Eu sei uma pessoa que pode ajudar. 323 00:23:33,366 --> 00:23:34,451 [Maria Eugênia] Vamos, vamos! 324 00:23:34,868 --> 00:23:35,951 Como ele tá, Elvira? 325 00:23:35,952 --> 00:23:37,870 [Elvira] Esse menino tá com aquele negócio... 326 00:23:37,871 --> 00:23:38,872 [Maria Eugênia] Que negócio? 327 00:23:39,080 --> 00:23:41,123 É espiritual. Não tem nada a ver com doença normal. 328 00:23:41,124 --> 00:23:43,250 Eu não acredito nessas coisas não. A gente vai pro médico. 329 00:23:43,251 --> 00:23:46,504 Pra quê? Pra dizer de novo que é uma virose? Isso eu mesmo posso falar. 330 00:23:47,130 --> 00:23:49,131 Olha, se a senhora quiser, a gente pode ir no lugar que eu frequento. 331 00:23:49,132 --> 00:23:50,382 [Elvira] É aqui perto. 332 00:23:50,383 --> 00:23:51,467 Que lugar é esse? 333 00:23:51,468 --> 00:23:53,093 [Elvira] É no Centro de Estudos Espirituais. 334 00:23:53,094 --> 00:23:54,345 Lá tem uma creche também. 335 00:23:54,346 --> 00:23:56,847 Eu sempre vou lá. A Eunice pode ajudar. 336 00:23:56,848 --> 00:23:59,059 [Buzina de carro] 337 00:24:00,060 --> 00:24:01,436 Onde fica este Centro? 338 00:24:01,728 --> 00:24:02,812 [Elvira] Volta aqui. 339 00:24:04,314 --> 00:24:04,939 Por aqui. 340 00:24:06,691 --> 00:24:10,362 [Buzina de carro] 341 00:24:12,405 --> 00:24:13,114 [Marina] Calma. 342 00:24:13,782 --> 00:24:14,491 [Marina] Calma. 343 00:24:18,078 --> 00:24:20,871 [Fim música instrumental tensa] 344 00:24:20,872 --> 00:24:23,667 - Oi, Rafael! É a Marina... [Rafael] - Que bom que você ligou. 345 00:24:23,833 --> 00:24:25,626 Desculpe estar te ligando, mas é meio urgente, 346 00:24:25,627 --> 00:24:27,503 eu senti que você entende disso... 347 00:24:27,504 --> 00:24:28,963 O que foi? Se eu puder ajudar... 348 00:24:29,172 --> 00:24:30,297 [Marina] É o meu irmão. 349 00:24:30,298 --> 00:24:32,549 Tá meio estranho, meio em transe, sabe? 350 00:24:32,550 --> 00:24:34,218 Rabisca umas coisas. 351 00:24:34,219 --> 00:24:36,387 Você lembra daquele Centro de Estudos que eu te falei? 352 00:24:36,388 --> 00:24:38,181 [Marina] Então, foi isso que eu lembrei. 353 00:24:38,640 --> 00:24:40,683 Então, leva ele lá. Lá eles vão te ajudar. 354 00:24:40,684 --> 00:24:41,892 Pode falar o meu nome. 355 00:24:41,893 --> 00:24:43,894 [Rafael] Eu vou te mandar o endereço por mensagem aqui. 356 00:24:43,895 --> 00:24:46,814 - Tá, obrigada! - Imagina... Beijo. 357 00:24:46,815 --> 00:24:49,734 [Início música instrumental tensa] 358 00:25:06,126 --> 00:25:08,378 As portas estão sempre abertas. Vem! 359 00:25:10,463 --> 00:25:12,715 [Fim música instrumental tensa] Eunice! Eunice... 360 00:25:12,716 --> 00:25:14,967 O bebê perdeu os sentidos de novo. 361 00:25:14,968 --> 00:25:17,470 Calma! Nós vamos ajudar. 362 00:25:18,847 --> 00:25:21,348 Eleva seu pensamento a Deus. 363 00:25:21,349 --> 00:25:37,490 [Música instrumental calma] 364 00:25:43,705 --> 00:25:59,846 [Música instrumental tensa] 365 00:26:11,316 --> 00:26:15,027 Ele teve a oportunidade de se livrar de um grande trauma do passado. 366 00:26:15,028 --> 00:26:17,946 Algo que aconteceu há muito, muito tempo. 367 00:26:17,947 --> 00:26:20,575 E, desta vez, ele reviveu isso. 368 00:26:21,284 --> 00:26:23,660 - Mas ele é só uma criança... - Sim. 369 00:26:23,661 --> 00:26:25,078 [Elvira] Aqui, Dona Maria Eugênia, 370 00:26:25,079 --> 00:26:27,498 a gente estuda muito sobre reencarnação. 371 00:26:27,499 --> 00:26:29,000 Reencarnação? 372 00:26:29,626 --> 00:26:31,628 Mas eu não sei nada sobre isso. 373 00:26:32,003 --> 00:26:34,171 [Maria Eugênia] Eu confesso que me dá um pouco de medo. 374 00:26:34,172 --> 00:26:36,132 [Eunice] Não precisa. 375 00:26:38,510 --> 00:26:42,721 [Eunice] Se você ler esse livro, você vai compreender melhor. 376 00:26:42,722 --> 00:26:45,517 [Eunice] E vai ter a oportunidade de ajudar seu filho. 377 00:26:46,100 --> 00:26:48,894 [Eunice] A Elvira sempre fala nele e em você. 378 00:26:48,895 --> 00:26:50,563 Ele é um anjo. 379 00:26:50,939 --> 00:26:54,192 Você e seu filho são muito ligados, né? 380 00:26:54,442 --> 00:26:55,984 Somos mesmo. 381 00:26:55,985 --> 00:27:31,228 [Música instrumental] 382 00:27:31,229 --> 00:27:33,982 Calma, Cícero, nós vamos te ajudar. 383 00:27:36,943 --> 00:27:39,696 Marina, não sofra tanto. 384 00:27:40,822 --> 00:27:41,823 [Norma] Confie. 385 00:27:42,907 --> 00:27:45,159 [Norma] Você não fez nada de errado. 386 00:27:45,201 --> 00:27:47,453 [Norma] Mas as coisas devem ficar claras... 387 00:28:11,978 --> 00:28:12,854 [Cícero] Marina! 388 00:28:13,229 --> 00:28:14,897 Marina, o que é que aconteceu? Eu tava na escola. 389 00:28:14,898 --> 00:28:17,024 [Marina] Eu sei, meu amor, mas está tudo bem tá? 390 00:28:17,025 --> 00:28:18,318 [Marina] Fica tranquilo. 391 00:28:20,278 --> 00:28:21,571 Por que você tá assim? 392 00:28:23,948 --> 00:28:28,161 Porque eu tô feliz, que a gente tá aqui. 393 00:28:29,162 --> 00:28:31,122 Olha, essa é a Eunice. 394 00:28:31,623 --> 00:28:33,582 [Eunice] Fica tranquilo, Cícero. 395 00:28:33,583 --> 00:28:35,918 [Eunice] Eu aconselho que ele venha fazer um dos nossos cursos. 396 00:28:35,919 --> 00:28:39,421 [Eunice] Você vai aprender a lidar com essas vozes que você escuta. 397 00:28:39,422 --> 00:28:42,174 Vai aprender a se ajudar e ajudar muitas pessoas. 398 00:28:42,175 --> 00:28:44,093 - Que tal? - Claro! 399 00:28:44,260 --> 00:28:46,011 Claro! A gente vem sim né? 400 00:28:46,012 --> 00:28:48,598 Então... Todas as pessoas que eu ouço... 401 00:28:48,848 --> 00:28:50,642 Elas estão mortas? 402 00:28:50,808 --> 00:28:54,686 Uma das coisas que você vai entender aqui é exatamente isso. 403 00:28:54,687 --> 00:28:58,565 A morte não é o fim. Não é exatamente como pensamos. 404 00:28:58,566 --> 00:29:00,151 A vida continua. 405 00:29:00,485 --> 00:29:03,987 Mas eu vou deixar essas conversas pra você ter com a sua irmã. 406 00:29:03,988 --> 00:29:06,990 Ela se interessa muito pelo assunto 407 00:29:06,991 --> 00:29:08,159 [Cícero] - É? 408 00:29:08,618 --> 00:29:11,120 - É... É sim. 409 00:29:13,039 --> 00:29:15,833 Vocês podem vir quando quiserem. 410 00:29:16,876 --> 00:29:19,671 A porta desta casa tá sempre aberta. 411 00:29:23,257 --> 00:29:27,302 Olha Eunice, eu... Eu não sei nem como te agradecer. 412 00:29:27,303 --> 00:29:32,015 Ah, Marina... Toma. Leva e leia com calma. 413 00:29:32,016 --> 00:29:34,519 Essa mensagem é pra você. 414 00:29:40,149 --> 00:29:42,860 Ele tá ótimo agora. Bem espertinho. 415 00:29:43,027 --> 00:29:44,277 Obrigada, Elvira. 416 00:29:44,278 --> 00:29:46,947 Ele tá bem mais tranquilo. Graças a Deus. 417 00:29:46,948 --> 00:29:49,242 Mas a senhora ainda parece preocupada. 418 00:29:49,409 --> 00:29:50,993 Não... Não é nada. Eu fiquei... 419 00:29:50,994 --> 00:29:54,163 ...um pouco assim com tudo que aconteceu com o Dionísio hoje, mas... 420 00:29:56,290 --> 00:29:57,792 Vou ficar bem. 421 00:29:58,209 --> 00:30:00,128 [Maria Eugênia] Vou lá ficar com ele, tá? 422 00:30:01,587 --> 00:30:04,090 [Ofélia] Ai, filho! 423 00:30:05,550 --> 00:30:06,384 Tá tudo bem, mãe. 424 00:30:06,385 --> 00:30:07,759 Eu só estou um pouco cansado. 425 00:30:07,760 --> 00:30:09,303 Eu vou tomar um banho pra dormir, tá? 426 00:30:09,512 --> 00:30:13,975 - Tá, mas... - Ele tá bem, mãe. Ele tá bem. 427 00:30:16,060 --> 00:30:17,103 Então... 428 00:30:18,021 --> 00:30:20,189 O Cícero é um menino muito especial. 429 00:30:21,107 --> 00:30:22,442 Ele tem... 430 00:30:23,317 --> 00:30:25,778 ...uma sensibilidade muito forte. 431 00:30:26,279 --> 00:30:28,865 A senhora conhece algo sobre isso? 432 00:30:30,033 --> 00:30:30,950 Claro. 433 00:30:32,618 --> 00:30:35,121 - Eu vejo meu pai de vez em quando. - A senhora o que? 434 00:30:36,706 --> 00:30:38,166 Ele sorri... 435 00:30:38,791 --> 00:30:40,792 Parece que ele tá tão bem, filha. 436 00:30:40,793 --> 00:30:42,794 Mas você nunca me falou nada, mãe. 437 00:30:42,795 --> 00:30:45,839 Do jeito que você é, toda mandona, ia achar que eu era maluca. 438 00:30:45,840 --> 00:30:48,676 Claro que não, mãe. Claro que não... 439 00:30:50,136 --> 00:30:53,056 Ai, sabe o que mais me consola, filha? 440 00:30:53,306 --> 00:30:55,141 É saber que o seu avô tá bem. 441 00:30:56,434 --> 00:30:58,770 Ele me deu tanta força pra continuar. 442 00:30:58,936 --> 00:31:00,229 Eu sei. 443 00:31:01,522 --> 00:31:05,109 E nas horas mais difíceis, então... Meu Deus. 444 00:31:06,027 --> 00:31:06,944 Olha só. 445 00:31:07,153 --> 00:31:10,239 Nós fomos a um Centro de Estudos Espirituais. 446 00:31:10,448 --> 00:31:11,657 Foi muito bom. 447 00:31:12,867 --> 00:31:15,411 E a gente vai começar a frequentar esse Centro. 448 00:31:15,620 --> 00:31:17,454 Pra aprender, pra evoluir, 449 00:31:17,455 --> 00:31:20,917 pra ele saber lidar melhor também com essa sensibilidade que ele sente. 450 00:31:21,793 --> 00:31:23,878 - Tá tudo bem, tá? - Tá. 451 00:31:24,754 --> 00:31:26,255 - Tchau. - Tchau. 452 00:31:27,548 --> 00:31:29,801 [Campainha tocando] 453 00:31:30,259 --> 00:31:31,593 [Rafael] - Olá, Henrique. - Olá. 454 00:31:31,594 --> 00:31:33,804 [Rafael] - Tudo bem? - Mais ou menos, doutor. 455 00:31:33,805 --> 00:31:36,682 - Doutor não. Só Rafael tá bom. - Claro, Rafael. 456 00:31:36,849 --> 00:31:38,101 Pode entrar. 457 00:31:39,102 --> 00:31:41,520 - Senta aí. Fique a vontade. - Obrigado. 458 00:31:41,521 --> 00:31:43,189 Você é amigo do Bernardo, né? 459 00:31:43,439 --> 00:31:45,817 Isso. Nós trabalhamos juntos. 460 00:31:46,109 --> 00:31:48,276 Mas o Bernardo é um grande amigo da família. 461 00:31:48,277 --> 00:31:49,820 O Bernardo sabe ser um bom amigo. 462 00:31:49,821 --> 00:31:51,197 [Henrique] Isso é verdade. 463 00:31:51,572 --> 00:31:53,658 Mas me diz aí. O que é que eu posso te ajudar? 464 00:31:54,408 --> 00:31:57,953 Bom, eu... Eu tenho tido umas crises de insônia. 465 00:31:57,954 --> 00:32:00,373 E aí pra ajudar, nos poucos momentos que eu durmo, 466 00:32:00,581 --> 00:32:01,999 eu ainda tenho pesadelos. 467 00:32:02,208 --> 00:32:05,043 Mas você imagina o que é que pode estar causando esses pesadelos? 468 00:32:05,044 --> 00:32:07,129 - Alguma coisa no trabalho, em casa? [Henrique] - Não... 469 00:32:07,130 --> 00:32:10,048 [Henrique] No trabalho é a rotina que eu já conheço. 470 00:32:10,049 --> 00:32:11,634 Nenhum pico de estresse. 471 00:32:13,261 --> 00:32:15,011 Não faço idéia do que pode ser. 472 00:32:15,012 --> 00:32:16,096 A gente vai conversar bastante... 473 00:32:16,097 --> 00:32:18,598 Vamos tentar chegar a alguma conclusão sobre isso. 474 00:32:18,599 --> 00:32:20,433 [Rafael] - Falar sobre os pesadelos também. 475 00:32:20,434 --> 00:32:21,686 - Perfeito. 476 00:32:23,604 --> 00:32:25,857 [Ana] Os processos que você pediu. 477 00:32:26,399 --> 00:32:27,691 Obrigada, Ana. 478 00:32:27,692 --> 00:32:30,485 Eu já tô indo. Precisa de mim pra alguma coisa? 479 00:32:30,486 --> 00:32:32,445 Não. Obrigada. 480 00:32:32,446 --> 00:32:34,407 [Ana] - Tá bom. Boa noite, até amanhã. - Até. 481 00:32:48,713 --> 00:32:52,383 [Início música instrumental] 482 00:32:57,138 --> 00:33:00,807 [Norma] Marina, não sofra tanto. 483 00:33:00,808 --> 00:33:04,103 [Norma] Confie. Você não fez nada de errado. 484 00:33:04,520 --> 00:33:06,271 [Norma] Mas as coisas devem ficar claras. 485 00:33:06,272 --> 00:33:08,774 [Norma] E este reencontro não pode mais ser adiado. 486 00:33:09,066 --> 00:33:11,568 [Norma] Fique em paz, e coragem. 487 00:33:11,569 --> 00:33:13,821 [Norma] A vida sempre sabe o que faz. 488 00:33:14,197 --> 00:33:16,449 [Norma] Da sua amiga, Norma. 489 00:33:51,734 --> 00:33:55,153 [Márcia] Marina, você mora com a sua família? Já que não é casada. 490 00:33:55,154 --> 00:33:57,906 Não. A minha mãe e meu irmão ainda moram no interior, 491 00:33:57,907 --> 00:34:00,825 mas assim que der eu quero trazê-los pra morar comigo, sim. 492 00:34:00,826 --> 00:34:02,245 E seu pai? 493 00:34:03,246 --> 00:34:05,873 Ele abandonou a gente, mas faz tempo já. 494 00:34:06,249 --> 00:34:08,876 - Você ainda tem contato com ele? - Não. 495 00:34:09,919 --> 00:34:12,547 [Márcia] - Sente falta dele? - Nenhuma. 496 00:34:13,089 --> 00:34:14,757 [Bernardo] Você não o perdoa? 497 00:34:16,884 --> 00:34:19,595 Eu não penso sobre esse assunto. 498 00:34:20,429 --> 00:34:22,473 Deve doer demais, né? 499 00:34:26,811 --> 00:34:28,729 E casar? 500 00:34:29,563 --> 00:34:32,900 - Você pensa em casar? - Não, nenhum plano quanto a isso. 501 00:34:33,442 --> 00:34:36,528 - E filhos? - Não tão cedo também. 502 00:34:36,529 --> 00:34:39,573 Olha, realmente eu tenho interesse pela minha carreira... 503 00:34:39,574 --> 00:34:42,076 Se... vocês quiserem ouvir. 504 00:34:42,952 --> 00:34:46,621 [Fim música instrumental] 505 00:34:46,622 --> 00:34:50,293 [Telefone tocando] 506 00:34:57,925 --> 00:34:58,968 Oi. 507 00:34:59,385 --> 00:35:01,762 Como é que eu posso te pagar pela ajuda de hoje? 508 00:35:02,138 --> 00:35:04,181 Vou pensar em alguma coisa agora. 509 00:35:04,724 --> 00:35:07,810 - Vou te levar pra jantar. [Rafael] - Pode ser. 510 00:35:08,853 --> 00:35:10,938 - Posso escolher o lugar, pelo menos, ou não? 511 00:35:12,023 --> 00:35:13,774 Vou te dar essa chance. 512 00:35:14,108 --> 00:35:15,860 Então tá bom. Sim senhora, doutora. 513 00:35:16,235 --> 00:35:18,321 Te mandando o endereço por mensagem agora, então. 514 00:35:18,904 --> 00:35:19,780 Ok. 515 00:35:19,947 --> 00:35:20,823 [Rafael] - Um beijo. 516 00:35:21,198 --> 00:35:22,074 - Beijo. 517 00:35:26,704 --> 00:35:28,331 [Rafael] Então, você morou em Londres... 518 00:35:29,206 --> 00:35:31,041 Morei, morei lá. 519 00:35:31,042 --> 00:35:33,419 Olha só. Adoro Londres. Visitei várias vezes 520 00:35:33,627 --> 00:35:36,172 Não sei se você chegou a conhecer o Covent Garden... 521 00:35:37,715 --> 00:35:40,133 Fui. Fui uma vez mas... 522 00:35:40,134 --> 00:35:42,635 Eu não tinha muito tempo pra nada. Vivia trancada no escritório. 523 00:35:42,636 --> 00:35:45,847 Sério? Uma cidade tão linda, trancada no escritório? 524 00:35:45,848 --> 00:35:47,808 Pois é. Não gostei. 525 00:35:48,601 --> 00:35:49,477 Olha. 526 00:35:50,061 --> 00:35:50,936 Dizem... 527 00:35:51,312 --> 00:35:53,856 ...que quem tá cansado de Londres, tá cansado da vida. 528 00:35:54,023 --> 00:35:56,191 Não... Não tava cansada da vida, 529 00:35:56,192 --> 00:35:58,485 mas eu tava bem cansada de Londres. 530 00:35:58,486 --> 00:36:01,321 Não turistei, não vi nada e também não gosto muito de falar sobre isso. 531 00:36:01,322 --> 00:36:02,823 Vamos trocar de assunto então. 532 00:36:03,532 --> 00:36:05,576 Olha, eu conheço um lugar, aqui do lado. 533 00:36:07,078 --> 00:36:08,411 Acho que a gente podia ir lá pra dançar depois, 534 00:36:08,412 --> 00:36:09,579 o que é que você acha? 535 00:36:09,580 --> 00:36:10,831 - Dançar? - É. 536 00:36:12,083 --> 00:36:12,958 Não, eu não danço. 537 00:36:12,959 --> 00:36:15,168 Acho que você pode achar uma parceira melhor pra dançar com você. 538 00:36:15,169 --> 00:36:17,087 Não... Eu prefiro dançar com você. 539 00:36:17,088 --> 00:36:18,713 É, mas eu não danço, Rafael. 540 00:36:18,714 --> 00:37:05,802 [Música dançante] 541 00:37:05,803 --> 00:37:08,221 [Risadas] 542 00:37:08,222 --> 00:37:10,641 [Marina] Nossa! Essa foi boa. 543 00:37:10,808 --> 00:37:13,394 [Marina] Eu acho que eu nunca tive uma noite assim, sabia? 544 00:37:13,602 --> 00:37:16,229 [Rafael] Que seja a primeira de muitas nessa sua nova vida de dançarina. 545 00:37:16,230 --> 00:37:17,730 - Uma ótima dançarina. - É. 546 00:37:17,731 --> 00:37:19,400 Eu descobri um dom hoje. 547 00:37:20,818 --> 00:37:22,778 Você fica linda assim sorrindo. 548 00:37:23,237 --> 00:37:24,572 Tem que sorrir mais. 549 00:37:25,906 --> 00:37:27,074 Melhor assim? 550 00:37:28,367 --> 00:37:30,619 É... Mais ou menos... 551 00:37:33,497 --> 00:37:34,582 Tenho que ir. 552 00:37:34,748 --> 00:37:36,416 Não sei nem como vou trabalhar amanhã, viu? 553 00:37:36,417 --> 00:37:37,418 Ah, nem me fala... 554 00:37:39,336 --> 00:37:41,630 [Início música instrumental romântica] 555 00:38:04,820 --> 00:38:08,449 - Você não quer...? - Adorei a noite. 556 00:38:10,034 --> 00:38:12,244 - Tenho que ir. - Entendi. 557 00:38:15,206 --> 00:38:18,167 - Boa noite. - Boa noite. 558 00:38:18,959 --> 00:38:19,835 Até. 559 00:38:20,711 --> 00:38:21,545 Até. 560 00:38:38,896 --> 00:38:43,817 [Fim música instrumental romântica] 561 00:38:47,738 --> 00:39:40,791 [Música instrumental] 562 00:39:51,302 --> 00:39:55,431 - Será que ela ligou? [Pierre] - Não, ainda não. 563 00:39:56,140 --> 00:39:59,602 Sei não... Está demorando muito. Será que ela vai mesmo ligar? 564 00:39:59,727 --> 00:40:03,188 Claro! Os segredos dela valem muito. 565 00:40:04,106 --> 00:40:07,109 Esses segredo vão dar pra pagar a conta desse hotel? 566 00:40:07,401 --> 00:40:10,821 O que te falta é ter fé! 567 00:40:11,405 --> 00:40:13,532 Ah, sei! Claro! 568 00:40:15,701 --> 00:40:18,077 O que tanto você procura no computador? 569 00:40:18,078 --> 00:40:18,996 Nada. 570 00:40:19,955 --> 00:40:21,957 Olhando as notícias de Paris. 571 00:40:23,000 --> 00:40:24,335 Saudades! 572 00:40:30,090 --> 00:40:31,425 [Pierre suspira forte] 573 00:40:40,267 --> 00:40:45,898 [Início música instrumental] 574 00:40:57,785 --> 00:41:02,288 Para de chorar! Eu sei que aconteceu o que você temia. 575 00:41:02,289 --> 00:41:04,749 Mas o caminho da verdade é imutável. 576 00:41:04,750 --> 00:41:06,877 Ele vai contar tudo pro meu marido. 577 00:41:07,628 --> 00:41:10,964 Me pediu três milhões de dólares para não falar nada. 578 00:41:13,550 --> 00:41:16,219 Todos os dias eu me arrependo daquela noite. 579 00:41:16,220 --> 00:41:19,931 [Eunice] Eu sei. A solução é procurar sua mãe, viu? 580 00:41:19,932 --> 00:41:21,307 Não, ela não vai entender. 581 00:41:21,308 --> 00:41:24,394 Ela te ama como você ama seu filho. 582 00:41:24,395 --> 00:41:25,896 [Eunice] Fala com ela! 583 00:41:29,358 --> 00:41:31,527 [Fim música instrumental] 584 00:41:32,945 --> 00:41:34,446 - Obrigado. [Rafael] - De nada. 585 00:41:34,989 --> 00:41:36,865 E em casa, como estão as coisas? 586 00:41:38,867 --> 00:41:41,453 Calmas, se bem que... 587 00:41:41,870 --> 00:41:44,748 ...ultimamente eu tenho notado a Maria Eugênia um pouco tensa. 588 00:41:45,165 --> 00:41:47,042 Me fala um pouco mais sobre ela. 589 00:41:49,795 --> 00:41:52,506 A gente se conheceu no Ensino Médio, 590 00:41:53,173 --> 00:41:54,508 ano de vestibular. 591 00:41:55,134 --> 00:41:57,136 Eu tinha vindo do interior e ela... 592 00:41:57,302 --> 00:41:59,304 ...ela era a menina mais tímida, 593 00:41:59,930 --> 00:42:01,348 mais solitária, 594 00:42:02,349 --> 00:42:04,810 e, pra mim, a mais interessante da escola. 595 00:42:05,894 --> 00:42:08,355 Depois eu descobri que era também a mais rica. 596 00:42:09,523 --> 00:42:11,983 [Henrique] Ela não era das melhores alunas, e eu... 597 00:42:11,984 --> 00:42:14,694 [Henrique] ...bom, eu era um nerd obstinado. 598 00:42:14,695 --> 00:42:16,613 [Henrique] Eu dava aulas de matemática pra ela. 599 00:42:17,239 --> 00:42:19,824 A mãe dela, admirava minha dedicação com os estudos e... 600 00:42:19,825 --> 00:42:22,411 ...sempre me chamava pra almoçar ou jantar com elas. 601 00:42:23,495 --> 00:42:25,706 [Henrique] Maria Eugênia gostava da minha companhia. 602 00:42:25,873 --> 00:42:27,499 [Henrique] Nós ríamos muito. 603 00:42:27,708 --> 00:42:29,376 [Henrique] Conversávamos muito. 604 00:42:29,543 --> 00:42:32,087 [Henrique] A gente acabou namorando durante a faculdade. 605 00:42:33,213 --> 00:42:34,589 [Henrique] Eu queria fazer engenharia, 606 00:42:34,590 --> 00:42:36,884 [Henrique] mas a mãe dela me convenceu a fazer economia. 607 00:42:38,093 --> 00:42:40,554 [Henrique] Mas ela... Ela tinha razão. 608 00:42:41,305 --> 00:42:42,681 Adele. 609 00:42:43,724 --> 00:42:46,101 Mãe e filha que nunca conseguiram se entender. 610 00:42:46,977 --> 00:42:49,438 Me fala um pouco mais sobre a relação das duas. 611 00:42:51,273 --> 00:42:53,067 É uma relação difícil. 612 00:42:53,400 --> 00:42:54,567 [Henrique] Mas sem... 613 00:42:54,568 --> 00:42:57,528 [Henrique] ...brigas ou discussões. 614 00:42:57,529 --> 00:42:59,698 [Henrique] Como é que eu posso dizer? Uma relação... 615 00:43:00,657 --> 00:43:02,993 ...uma relação silenciosamente fria. 616 00:43:03,368 --> 00:43:05,870 [Henrique] A minha esposa não sabe como lidar com essa mãe... 617 00:43:05,871 --> 00:43:10,083 [Henrique] ...poderosa e perfeita e, e acaba ficando à sombra dela. 618 00:43:11,043 --> 00:43:13,295 [Henrique] Mas eu acredito que isso pode mudar um dia. 619 00:43:13,462 --> 00:43:16,339 [Henrique] A Maria Eugênia é uma mulher tão forte quanto a mãe dela. 620 00:43:16,340 --> 00:43:19,510 Só não encontrou meios de expressar isso ainda. 621 00:43:19,885 --> 00:43:20,969 Bem comum. 622 00:43:22,513 --> 00:43:24,473 Eu amo muito a minha esposa, Rafael. 623 00:43:25,933 --> 00:43:27,893 Mas eu fiz uma coisa que... 624 00:43:29,520 --> 00:43:33,232 ...uma coisa que me traz sentimentos que me deixam confuso e... 625 00:43:34,942 --> 00:43:36,109 [Rafael] Uma coisa? 626 00:43:36,443 --> 00:43:37,069 [Rafael] Me diz aí. 627 00:43:37,986 --> 00:43:39,696 [Rafael] O que foi exatamente você fez? 628 00:43:42,115 --> 00:43:43,783 Eu preferia não falar disso agora. 629 00:43:43,784 --> 00:43:45,494 Mais pra frente, quem sabe? Tudo bem? 630 00:43:45,702 --> 00:43:46,578 Tudo bem. 631 00:43:47,204 --> 00:43:49,372 - A gente tem falado de tanta coisa. [Henrique] - É. 632 00:43:49,373 --> 00:43:51,124 [Henrique] - E tem me ajudado bastante. 633 00:43:51,125 --> 00:43:52,125 - Que bom. 634 00:43:53,043 --> 00:43:56,922 Quando você se sentir confortável, é o momento certo pra isso. 635 00:43:57,214 --> 00:44:00,926 Oi dona Maria Eugênia. Pode entrar. Sua mãe já tá vindo. 636 00:44:18,986 --> 00:44:21,821 [Adele] Olá, filha! Desculpa te fazer esperar. 637 00:44:21,822 --> 00:44:24,491 Eu estava com os arquitetos da nova empresa. 638 00:44:27,286 --> 00:44:29,163 Tá tudo bem com o Dionísio? 639 00:44:29,830 --> 00:44:31,164 Você tá pálida. 640 00:44:32,916 --> 00:44:34,042 Maria Eugênia. 641 00:44:35,252 --> 00:44:37,086 Eu nunca consegui te olhar no olho de verdade. 642 00:44:37,087 --> 00:44:38,380 Falar tudo o que eu penso, mãe. 643 00:44:40,215 --> 00:44:41,675 Você com todo esse teu... 644 00:44:42,050 --> 00:44:43,510 ...brilhantismo, 645 00:44:43,802 --> 00:44:45,053 carisma, 646 00:44:46,179 --> 00:44:47,431 sucesso. Eu... 647 00:44:49,766 --> 00:44:51,435 Você criou uma barreira entre a gente. 648 00:44:53,687 --> 00:44:56,273 Mas desde pequena eu sabia que eu não ia ser como você. 649 00:44:56,523 --> 00:44:58,191 Eu sempre me senti menor. 650 00:44:58,192 --> 00:44:59,609 Calma, filha. Você é... 651 00:44:59,610 --> 00:45:02,821 Eu sou seu único e grande fracasso! Não é, dona Adele? 652 00:45:04,072 --> 00:45:06,324 Eu sou aquela que fala e ninguém escuta. 653 00:45:06,325 --> 00:45:08,492 A mimada que não vai crescer nunca, manipulável. 654 00:45:08,493 --> 00:45:10,037 [Maria Eugênia] Não é isso que eu sou, mãe? 655 00:45:11,997 --> 00:45:15,626 Eu sempre estou tentando ser a filha que você queria que eu fosse. 656 00:45:15,918 --> 00:45:18,337 E não quem eu realmente sou. 657 00:45:19,796 --> 00:45:22,549 Você faz eu me sentir insignificante. 658 00:45:24,551 --> 00:45:25,385 Mas... 659 00:45:26,094 --> 00:45:28,179 ...mas agora eu preciso da tua ajuda. 660 00:45:28,180 --> 00:45:29,639 Não sei mais o que fazer. 661 00:45:29,640 --> 00:45:32,058 - Querida... Senta aqui. - Eu não quero sentar! 662 00:45:32,059 --> 00:45:32,851 Calma! 663 00:45:33,143 --> 00:45:36,063 Calma e me conta tudo. Eu quero ajudar! 664 00:45:38,982 --> 00:45:40,901 Eu tive um caso com outro homem em Paris. 665 00:45:41,652 --> 00:45:45,154 - Um caso com outro homem? - É, em caso com outro homem! 666 00:45:45,155 --> 00:45:47,490 Você acha que foi fácil pra mim tudo que aconteceu com o Henrique? 667 00:45:47,491 --> 00:45:50,702 Eu me senti humilhada, me senti incapaz, eu me senti inútil. 668 00:45:51,119 --> 00:45:52,955 Mas eu amo o Henrique. 669 00:45:54,039 --> 00:45:55,874 E eu sei que ele também me ama. 670 00:45:56,333 --> 00:45:59,710 Ele não acha que eu sou uma herdeira tontinha, uma inútil. 671 00:45:59,711 --> 00:46:02,046 [Maria Eugênia] - Um zero à esquerda. - Você não é um zero à esquerda... 672 00:46:02,047 --> 00:46:04,674 É? Mas agora esse homem tá aqui em Curitiba, 673 00:46:04,675 --> 00:46:06,093 e tá me chantageando. 674 00:46:07,260 --> 00:46:10,180 E o mais irônico é que ele acha que é o pai do Dionísio. 675 00:46:10,973 --> 00:46:13,475 Me ameaçou falando que vai contar tudo pro Henrique. 676 00:46:13,976 --> 00:46:18,021 - Ele sabe de tudo? - Não. Foi só uma noite. 677 00:46:18,897 --> 00:46:22,316 Mas ele sabe o suficiente pra acabar com meu casamento e 678 00:46:22,317 --> 00:46:24,736 complicar as coisas aqui na empresa. 679 00:46:24,945 --> 00:46:26,321 [Adele] Maria Eugênia... 680 00:46:28,240 --> 00:46:30,492 ...você é minha única filha. 681 00:46:32,619 --> 00:46:34,621 Você é minha filha amada. 682 00:46:37,582 --> 00:46:38,500 Querida, 683 00:46:39,292 --> 00:46:40,961 você foi sincera, 684 00:46:41,753 --> 00:46:43,547 você foi corajosa. 685 00:46:44,548 --> 00:46:47,675 Eu sei o quanto isso tudo foi difícil pra você. 686 00:46:47,676 --> 00:46:50,762 Eu sei o sacrifício que você fez. 687 00:46:51,096 --> 00:46:52,431 Mas fica comigo. 688 00:46:52,723 --> 00:46:56,768 Nós vamos resolver isso juntas. Tudo vai ficar bem. 689 00:46:58,478 --> 00:47:00,313 Eu te amo querida. 690 00:47:01,064 --> 00:47:02,399 [Adele] Tudo vai ficar bem. 691 00:47:03,400 --> 00:47:05,277 Eu não quero que o Henrique saiba, mãe. 692 00:47:06,194 --> 00:47:09,614 - Minha família é tudo pra mim. - Eu sei, querida. 693 00:47:11,950 --> 00:47:14,494 Me dê o nome e o hotel onde ele tá hospedado. 694 00:47:14,661 --> 00:47:17,413 - Não, ele é perigoso. - O Bernardo vai cuidar de tudo. 695 00:47:17,414 --> 00:47:19,374 - Não mãe, mas ele... - O Bernardo... 696 00:47:19,624 --> 00:47:21,710 ...é da minha extrema confiança. 697 00:47:23,920 --> 00:47:26,214 Eu sinto muito, querida. 698 00:47:28,800 --> 00:47:30,260 Eu te amo. 699 00:47:54,201 --> 00:47:56,494 [Início música instrumental] 700 00:47:56,495 --> 00:47:57,621 - Norma? 701 00:47:58,121 --> 00:48:00,290 [Norma] - Que bom que você lembra de mim. 702 00:48:01,625 --> 00:48:04,503 [Marina] Já estive aqui. - Uhum. 703 00:48:19,559 --> 00:48:20,435 Meu Deus! 704 00:48:20,436 --> 00:48:23,437 [Norma] Estamos em outro plano. Ela não pode te ver. 705 00:48:23,438 --> 00:48:24,981 [Marina suspira forte] 706 00:48:42,582 --> 00:48:44,000 [Sofia] Maria. 707 00:48:44,751 --> 00:48:47,379 - O que aconteceu? - Estou grávida... 708 00:48:48,046 --> 00:48:49,631 Novamente? 709 00:48:50,465 --> 00:48:52,425 Mas eu não posso ter esse filho! 710 00:48:54,010 --> 00:48:57,848 - Odeio essa criança. - Calma, minha amiga. 711 00:48:58,098 --> 00:48:59,349 Fique calma. 712 00:49:01,059 --> 00:49:05,522 Eu vivi aqui! Eu vivi aqui! Posso lembrar. 713 00:49:23,540 --> 00:49:25,833 [Fim música instrumental] 714 00:49:25,834 --> 00:49:27,586 [Marina suspira forte] 715 00:49:28,920 --> 00:49:30,297 [Marina suspira forte] 716 00:49:43,268 --> 00:49:46,271 Surpresa, querida! 717 00:50:01,369 --> 00:50:02,579 [Pierre] Entra! 718 00:50:03,538 --> 00:50:04,372 [Pierre] Por favor. 719 00:50:06,249 --> 00:50:08,376 Sente-se, por favor, senhor! 720 00:50:14,925 --> 00:50:17,384 Eu sou o dr. Bernardo Gouveia. 721 00:50:17,385 --> 00:50:19,845 Advogado das Organizações Malta. 722 00:50:19,846 --> 00:50:21,722 Sim, imaginei. 723 00:50:21,723 --> 00:50:26,143 O senhor está chantageando Dona Maria Eugênia, minha cliente... 724 00:50:26,144 --> 00:50:28,730 [Bernardo] sócia das empresas que eu represento. 725 00:50:29,648 --> 00:50:32,651 O senhor não deveria usar palavras tão fortes. 726 00:50:32,901 --> 00:50:37,529 Eu sou apenas alguém que pediu ajuda a uma amiga, 727 00:50:37,530 --> 00:50:41,910 com quem tive íntimas ligações em Paris. 728 00:50:42,452 --> 00:50:45,789 Dona Maria Eugênia não se recorda de nada disso. 729 00:50:45,997 --> 00:50:47,706 Vamos então ao que interessa. 730 00:50:47,707 --> 00:50:49,626 Você trouxe o dinheiro? 731 00:50:51,086 --> 00:50:54,880 Nós não vamos pagar, Sr. Pierre. 732 00:50:54,881 --> 00:50:59,802 Bom, serei então obrigado a revelar a origem desse menino. 733 00:50:59,803 --> 00:51:01,804 Essa criança pode ser meu filho. 734 00:51:01,805 --> 00:51:04,139 Qualquer teste de DNA pode ser feito. 735 00:51:04,140 --> 00:51:07,309 [Bernardo] O marido da minha cliente é o pai da criança. 736 00:51:07,310 --> 00:51:09,228 Vocês têm muito a perder! 737 00:51:09,229 --> 00:51:10,604 Sabe, Sr. Pierre? 738 00:51:10,605 --> 00:51:15,359 Nossa filial francesa fez uma grande investigação a seu respeito. 739 00:51:15,360 --> 00:51:17,778 Eu estou vindo agora do consulado. 740 00:51:17,779 --> 00:51:21,532 Parece que a polícia francesa está a sua procura... 741 00:51:21,533 --> 00:51:23,702 ...por várias ilegalidades. 742 00:51:23,952 --> 00:51:27,579 Dívidas de jogo, roubo, assassinato... 743 00:51:27,580 --> 00:51:30,000 Isso não é verdade! É mentira! 744 00:51:30,458 --> 00:51:35,171 E se vocês não me derem esse dinheiro, eu vou colocar tudo na imprensa. 745 00:51:37,215 --> 00:51:41,343 - A Interpol vai gostar muito disso. - Não tenta blefar! 746 00:51:41,344 --> 00:51:45,389 A vagabunda da sua cliente vai ter que pagar pelo meu silêncio. 747 00:51:45,390 --> 00:51:46,724 O senhor não entendeu ainda? 748 00:51:46,725 --> 00:51:50,603 Existe um mandado de prisão da Interpol com o seu nome escrito nele. 749 00:51:50,812 --> 00:51:51,938 Fui claro? 750 00:51:52,314 --> 00:51:54,189 [Bernardo] Se eu fosse o senhor, 751 00:51:54,190 --> 00:51:57,235 [Bernardo] encontrava um cantinho pra me esconder... 752 00:51:59,195 --> 00:52:02,656 [Bernardo] A minha cliente, contra a minha orientação, 753 00:52:02,657 --> 00:52:05,451 [Bernardo] resolveu não prestar queixa do senhor... 754 00:52:05,452 --> 00:52:07,077 [Bernardo] ...e convenceu a mãe dela a fazer o mesmo. 755 00:52:07,078 --> 00:52:09,788 Eu preciso falar com a Maria Eugênia. 756 00:52:09,789 --> 00:52:12,167 [Bernardo] Não, não, não... Não vai ser possível... 757 00:52:12,375 --> 00:52:14,085 [Bernardo] Eu sou o seu contato. 758 00:52:14,878 --> 00:52:18,630 Eu já não tenho mais dinheiro para pagar esse hotel. 759 00:52:18,631 --> 00:52:21,383 Eu preciso da ajuda de Maria Eugênia. 760 00:52:21,384 --> 00:52:24,137 Ela vai compreender, senhor. Por favor! 761 00:52:25,221 --> 00:52:27,098 Eu vou ver o que eu posso fazer. 762 00:52:27,599 --> 00:52:29,476 [Bernardo] Adeus, Sr. Pierre. 763 00:52:33,605 --> 00:52:35,482 [Porta abrindo] 764 00:52:35,899 --> 00:52:36,858 [Porta fechando] 765 00:52:38,109 --> 00:52:40,527 Que história é essa de Interpol, Pierre? 766 00:52:40,528 --> 00:52:42,822 Era isso que você estava procurando na internet? 767 00:52:43,114 --> 00:52:44,948 Deve ser por causa das jóias da Nicole. 768 00:52:44,949 --> 00:52:46,785 Eles acham que roubei. 769 00:52:46,826 --> 00:52:48,286 E você roubou? 770 00:52:49,454 --> 00:52:53,666 Ela me deu antes de morrer. Você sabe que ela me amava. 771 00:52:54,501 --> 00:52:56,920 Espero que você não minta pra mim. 772 00:52:59,672 --> 00:53:00,924 E agora? 773 00:53:01,383 --> 00:53:02,634 O que vamos fazer? 774 00:53:04,761 --> 00:53:05,929 Vamos fugir. 775 00:53:08,556 --> 00:53:10,475 [Pierre] Vou tomar um banho. 776 00:53:10,850 --> 00:53:12,267 [Pierre] Vou tomar uma ducha. 777 00:53:12,268 --> 00:53:14,437 [Pierre] Arrumamos as coisas logo depois. 778 00:53:15,605 --> 00:53:20,193 Eu vou forçar Maria Eugênia a me pagar. Você vai ver! 779 00:53:23,863 --> 00:53:25,197 [Adele] Oi... 780 00:53:25,198 --> 00:53:27,742 [Adele] - Oi querida. 781 00:53:31,037 --> 00:53:34,706 [Adele] Bernardo resolveu tudo. Ele vai desaparecer. 782 00:53:34,707 --> 00:53:37,167 [Maria Eugênia] - Tem certeza? - Absoluta. 783 00:53:37,168 --> 00:53:40,797 [Adele] Seja feliz, minha filha. Você merece. 784 00:53:41,172 --> 00:53:44,843 - Obrigada, mãe. - Me agradeça sendo feliz? 785 00:53:46,928 --> 00:53:50,181 - Eu te amo tanto. [Maria Eugênia] - Também te amo, mãe. 786 00:53:50,849 --> 00:53:54,102 [Adele] E o meu netinho? Ele tá lindo? 787 00:53:54,644 --> 00:53:57,938 [Adele] Bebê da vovó. 788 00:53:57,939 --> 00:54:00,775 Mostra como é que é que a gente aprendeu fazer. 789 00:54:02,318 --> 00:54:05,864 [Pierre] Você vai ver Jamille. Vamos tentar outra coisa. 790 00:54:06,072 --> 00:54:09,200 [Pierre] Mas ela vai me pagar. Você vai ver. 791 00:54:11,286 --> 00:54:12,871 [Jamille] Ah, sim! 792 00:54:13,329 --> 00:54:15,457 No final, sempre nos damos bem. 793 00:54:15,790 --> 00:54:18,209 Hã? Meu querido! 794 00:54:19,502 --> 00:54:21,044 [Pierre] Minha querida... 795 00:54:21,045 --> 00:54:23,965 [Pierre] Eu adoro quando você fala assim. 796 00:54:32,015 --> 00:54:33,600 [Pierre] Querida, o que...? 797 00:54:34,350 --> 00:54:35,935 [Pierre] Jamille? 798 00:54:36,936 --> 00:54:38,521 [Pierre] Merda! 799 00:54:41,524 --> 00:54:42,734 Jamille! 800 00:54:43,276 --> 00:54:45,194 [Eunice] Se você já passou pelo passe, 801 00:54:45,195 --> 00:54:47,446 [Eunice] sempre que você precisar, o atendimento tá garantido. 802 00:54:47,447 --> 00:54:48,739 - Eunice, Eunice. 803 00:54:48,740 --> 00:54:51,116 [Eunice] - Oi. - Preciso conversar com você. 804 00:54:51,117 --> 00:54:52,117 [Marina] - Eu acho que é essa sala aqui. 805 00:54:52,118 --> 00:54:52,744 [Rafael] - É essa sim. 806 00:54:52,745 --> 00:54:54,661 [Marina] Então a porta deve ser por aqui. Você me espera aqui? 807 00:54:54,662 --> 00:54:55,997 Espero aqui. Tchau. 808 00:55:02,962 --> 00:55:04,255 Ansioso? 809 00:55:05,423 --> 00:55:06,716 Vai ser legal. 810 00:55:09,427 --> 00:55:11,763 [Marina] Aproveita, tá? Daqui a pouco eu venho te buscar. 811 00:55:17,936 --> 00:55:32,575 [Música instrumental] 812 00:55:44,587 --> 00:55:46,088 [Cícero] Marina, eu já estou entrando, tá? 813 00:55:46,089 --> 00:55:47,590 [Marina] Tá bom, meu amor. Eu já vou. 814 00:55:47,882 --> 00:55:49,467 [Marina joga um beijo para Cícero] 815 00:55:55,640 --> 00:55:57,517 - Hoje foi bom, né? [Marina] - Foi. 816 00:56:01,771 --> 00:56:03,939 Sabe que eu tenho me tornado uma pessoa melhor... 817 00:56:03,940 --> 00:56:05,148 [Rafael] - ...depois que eu te conheci? 818 00:56:05,149 --> 00:56:06,109 - É? 819 00:56:06,276 --> 00:56:08,570 - Sabe que eu acho que eu também? [Rafael] - É? 820 00:56:11,864 --> 00:56:14,158 E frequentar o Centro de Estudos, também... 821 00:56:14,659 --> 00:56:16,244 ...tem me ajudado muito. 822 00:56:17,078 --> 00:56:20,039 Desde que eu entrei lá no Centro, comecei a ficar até... 823 00:56:20,873 --> 00:56:23,417 ...eu comecei, na verdade, a entender 824 00:56:23,418 --> 00:56:25,962 o meu lugar como terapeuta na vida das pessoas. 825 00:56:26,212 --> 00:56:29,172 Ver a reencarnação como um processo de aprendizado também... 826 00:56:29,173 --> 00:56:31,551 ...deu mais vontade de trabalhar, sabe? 827 00:56:32,343 --> 00:56:34,929 Hoje eu me vejo como um instrumento para as pessoas, 828 00:56:35,179 --> 00:56:36,055 uma ferramenta. 829 00:56:36,347 --> 00:56:39,225 Mas se quiser usar, usa. Se não quiser, também... 830 00:56:42,353 --> 00:56:44,063 Você é um homem maravilhoso. 831 00:56:44,230 --> 00:56:45,940 [Início música romântica] 832 00:57:06,586 --> 00:57:07,795 Eu te amo. 833 00:57:10,340 --> 00:57:11,215 Eu também. 834 00:57:12,634 --> 00:57:13,759 Eu também? 835 00:57:13,760 --> 00:57:14,968 [Fim música romântica] 836 00:57:14,969 --> 00:57:18,097 - Valeu! Valeu! - Eu também? Ah, não. 837 00:57:18,514 --> 00:57:20,390 Olha, vou fazer de conta que eu nem ouvi. 838 00:57:20,391 --> 00:57:22,894 Vai, pode tentar de novo. Estou distraído aqui, vai. 839 00:57:23,936 --> 00:57:25,104 Eu te amo? 840 00:57:26,022 --> 00:57:27,857 Não, assim não. 841 00:57:39,911 --> 00:57:43,039 - Posso te perguntar uma coisa? - Pergunte. 842 00:57:45,750 --> 00:57:47,334 [Rafael] Tem alguma coisa que você queira me dizer, 843 00:57:47,335 --> 00:57:49,879 [Rafael] me contar, assim? Um segredo? 844 00:57:52,173 --> 00:57:53,049 Por que? 845 00:57:53,466 --> 00:57:55,801 Quando a gente tava falando de Londres, 846 00:57:55,802 --> 00:57:57,553 eu senti um negócio meio estranho. 847 00:57:58,888 --> 00:58:00,430 Não sei. Deu vontade de perguntar. 848 00:58:00,431 --> 00:58:02,975 [Rafael] me contar, assim? Um segredo? 849 00:58:03,351 --> 00:58:05,018 Tá bom, estou só perguntando. Calma! 850 00:58:05,019 --> 00:58:06,104 Não, eu só respondi. 851 00:58:08,231 --> 00:58:11,066 Nenhum namorado? Nada? Não tem nada lá assim? 852 00:58:11,067 --> 00:58:13,903 Não que eu vá ficar com ciúmes do teu passado, que não é o caso, mas... 853 00:58:14,821 --> 00:58:16,197 - Nada? - Não! 854 00:58:16,864 --> 00:58:19,616 Não teve namorado, não teve nada. O que teve é o passado, né? 855 00:58:19,617 --> 00:58:21,369 - Já foi. - Tá bom. 856 00:58:22,120 --> 00:58:23,162 Já foi. 857 00:58:23,871 --> 00:58:25,081 E não pode falar... 858 00:58:29,293 --> 00:58:29,919 Tá bom... 859 00:58:31,462 --> 00:58:33,256 Eu... 860 00:58:34,841 --> 00:58:37,969 ...conheci um homem durante a viagem. 861 00:58:39,929 --> 00:58:40,930 Ele era bom, 862 00:58:41,597 --> 00:58:43,224 educado e gentil. 863 00:58:45,184 --> 00:58:45,935 E? 864 00:58:48,855 --> 00:58:49,605 E... 865 00:58:50,148 --> 00:58:52,775 Eu queria perder a minha virgindade e, 866 00:58:53,401 --> 00:58:56,028 não queria que fosse com uma pessoa que eu pudesse me apegar. 867 00:58:57,280 --> 00:58:59,073 Até aí, não tem problema nenhum. 868 00:59:01,492 --> 00:59:03,035 Ele era casado. 869 00:59:03,327 --> 00:59:05,580 Tudo bem. Eu não vou te julgar. 870 00:59:06,998 --> 00:59:07,915 Pronto? 871 00:59:08,750 --> 00:59:10,585 Agora você sabe de tudo. 872 00:59:11,210 --> 00:59:13,087 Era só isso? Viu só? 873 00:59:13,629 --> 00:59:16,257 Não é melhor assim, desse jeito? Sem segredo? 874 00:59:16,632 --> 00:59:17,216 Melhor. 875 00:59:29,729 --> 00:59:31,481 [Início música instrumental] 876 01:00:52,186 --> 01:00:54,605 [Marina] Ontem eu vi a Maria Eugênia no Centro. 877 01:00:54,814 --> 01:00:57,233 Há quanto tempo a gente se conhece... 878 01:00:58,484 --> 01:01:02,280 A sua busca pela espiritualidade, tem tornado você mais sensível. 879 01:01:02,905 --> 01:01:05,032 [Norma] Persista nesse caminho, Marina, 880 01:01:05,199 --> 01:01:07,993 e você terá um melhor entendimento das experiências vividas. 881 01:01:07,994 --> 01:01:10,246 Mas eu ainda me sinto muito culpada. 882 01:01:11,080 --> 01:01:13,499 O Rafael e a minha família não sabem o que eu fiz. 883 01:01:14,083 --> 01:01:15,835 A culpa aprisiona. 884 01:01:16,961 --> 01:01:20,923 Aprenda com as experiências e siga firme no caminho da sua evolução. 885 01:01:21,299 --> 01:01:22,299 Mas se quando eu falar... 886 01:01:22,300 --> 01:01:24,969 [Norma] Você conhece os desconfortos da mentira. 887 01:01:25,303 --> 01:01:27,972 Por que não conhecer a paz da verdade. 888 01:01:28,598 --> 01:01:30,474 [Norma] Olha pra frente, Marina! 889 01:01:30,766 --> 01:01:34,020 [Norma] E busca agir pela paz e o amor de todos. 890 01:01:34,604 --> 01:01:36,856 Inclusive do seu próprio coração. 891 01:01:45,072 --> 01:01:47,325 [Fim música instrumental] 892 01:01:48,868 --> 01:01:55,625 [Pierre ofegante] 893 01:01:59,420 --> 01:02:17,938 [Música instrumental de ação] 894 01:02:17,939 --> 01:02:21,024 [Alerta de mensagem de celular] 895 01:02:21,025 --> 01:02:48,969 [Música instrumental de ação] 896 01:02:48,970 --> 01:02:51,430 [Policial] Parou! Parou! Bota a mão na cabeça! 897 01:02:52,056 --> 01:02:53,057 Ajoelha! 898 01:02:55,267 --> 01:02:56,268 Algema ele! 899 01:03:00,856 --> 01:03:03,358 [Bernardo] - Meu amigo sumido! - Eu sumido? 900 01:03:03,359 --> 01:03:06,236 Você agora que só quer Adele... Adele... Adele... 901 01:03:06,237 --> 01:03:09,280 Ah, agora vai usar as minhas confidências contra mim? 902 01:03:09,281 --> 01:03:13,618 Não, só acho que você deveria abrir o seu amor assim pra ela, 903 01:03:13,619 --> 01:03:15,328 olhos nos olhos. Ela tinha que ouvir da sua boca. 904 01:03:15,329 --> 01:03:16,579 Mas eu já fiz isso. 905 01:03:16,580 --> 01:03:18,207 - Ah, é? - E ela não se interessou. 906 01:03:18,374 --> 01:03:20,501 Não. Ela tem que ouvir de você. 907 01:03:21,210 --> 01:03:21,961 Já ouviu... 908 01:03:21,962 --> 01:03:23,712 - Quando? Quando? - Ah, muitas vezes... 909 01:03:23,713 --> 01:03:25,547 Há muito tempo... Décadas. 910 01:03:25,548 --> 01:03:28,009 - Que? No tempo da faculdade? - É, começou ali. 911 01:03:28,092 --> 01:03:30,428 - E daí em diante... - Quando tempo! 912 01:03:31,762 --> 01:03:35,057 Mas nós não viemos falar sobre mim. Viemos falar sobre você. 913 01:03:35,558 --> 01:03:38,060 - Por que me ligou? - Pois é. 914 01:03:38,561 --> 01:03:40,312 Bom, pra começar... 915 01:03:40,896 --> 01:03:42,064 ...tô apaixonado. 916 01:03:43,190 --> 01:03:46,569 Não, não, não... Sem piadinha, por favor. Nem vem. 917 01:03:47,028 --> 01:03:49,030 Mas não é só isso. Eu... 918 01:03:49,488 --> 01:03:51,490 ...eu, na verdade, eu... 919 01:03:51,824 --> 01:03:56,537 ...eu preciso da sua ajuda. Eu preciso investigar... 920 01:03:56,912 --> 01:03:58,622 Eu acho que ela tem um... 921 01:03:59,290 --> 01:04:00,583 ...um segredo. 922 01:04:00,958 --> 01:04:04,879 Ela tem um segredo que eu... eu preciso saber se ela tá me omitindo. 923 01:04:05,546 --> 01:04:08,173 Ah, Rafael. Mal começo. 924 01:04:08,174 --> 01:04:11,092 [Rafael] Não, eu só preciso saber... 925 01:04:11,093 --> 01:04:13,970 [Rafael] ...se ela saiu do país, mais ou menos uns dois anos atrás. 926 01:04:13,971 --> 01:04:15,555 [Rafael] - Se ela foi pra Londres ou não. 927 01:04:15,556 --> 01:04:16,682 - Por que? 928 01:04:17,683 --> 01:04:21,519 Porque sempre que eu toco no assunto Londres, vira um negócio, 929 01:04:21,520 --> 01:04:24,856 ela fica arredia, foge do assunto. 930 01:04:24,857 --> 01:04:27,275 Talvez tenha sido uma viagem ruim. 931 01:04:27,276 --> 01:04:29,820 Não foi. Não é só isso. 932 01:04:30,696 --> 01:04:33,698 Tem uma coisa gritando aqui. Intuição, sabe? 933 01:04:33,699 --> 01:04:37,453 Nunca foi tão forte assim. Enfim, você pode me ajudar ou não? 934 01:04:37,787 --> 01:04:40,831 Claro que eu consigo. Vou te ajudar sim. 935 01:04:41,791 --> 01:04:44,834 Tem um amigo meu na Polícia Federal, Afrânio. 936 01:04:44,835 --> 01:04:46,962 [Bernardo] É investigador também. 937 01:04:47,922 --> 01:04:51,634 Vou te dar o número, você liga pra ele e diz que é meu amigo, tá? 938 01:04:53,135 --> 01:04:54,511 Eu não me sinto bem fazendo isso. 939 01:04:54,512 --> 01:04:58,474 Não, não... Fica calmo! Fica Calmo! O Afrânio vai te ajudar, tá bom? 940 01:04:59,141 --> 01:05:02,478 Eu tenho coisas pra fazer. Um abraço pro seu pai. 941 01:05:03,312 --> 01:05:05,147 Beijo em todo mundo lá. 942 01:05:10,111 --> 01:05:11,695 - Eu te amo. - Também. 943 01:05:29,171 --> 01:05:31,798 [Pierre] Dr. Henrique Silveira Couto, 944 01:05:31,799 --> 01:05:35,135 [Pierre] estou escrevendo para lhe fazer uma confissão. 945 01:05:35,136 --> 01:05:37,095 [Pierre] Estou apaixonado por Maria Eugênia, 946 01:05:37,096 --> 01:05:38,889 [Pierre] e sei que sou correspondido. 947 01:05:39,265 --> 01:05:41,057 [Pierre] Quando vocês estavam em Paris, 948 01:05:41,058 --> 01:05:45,019 [Pierre] eu e ela nos apaixonamos e nos tornamos amantes. 949 01:05:45,020 --> 01:05:47,147 [Pierre] Em nossos momentos de intimidade, 950 01:05:47,148 --> 01:05:49,816 [Pierre] descobri que ela não estava grávida, 951 01:05:49,817 --> 01:05:52,861 [Pierre] usava uma barriga postiça. 952 01:05:52,862 --> 01:05:57,073 [Pierre] Quando vocês voltaram ao Brasil, sofri muito com a separação. 953 01:05:57,074 --> 01:06:00,493 [Pierre] Desde então pensei ir vê-la em seu país. 954 01:06:00,494 --> 01:06:04,455 [Pierre] Vim ao Brasil porque pretendia reatar a nossa ligação, 955 01:06:04,456 --> 01:06:09,294 [Pierre] porém ela não quis, por causa do menino que diz ser seu filho. 956 01:06:09,295 --> 01:06:13,339 [Pierre] Então, fui procurado pelo advogado da sua sogra, 957 01:06:13,340 --> 01:06:15,300 [Pierre] que me ameaçou dizendo que... 958 01:06:15,301 --> 01:06:19,470 [Pierre] ...se eu não desistisse de interferir na vida de Maria Eugênia, 959 01:06:19,471 --> 01:06:22,891 [Pierre] eles me denunciariam à polícia francesa. 960 01:06:22,892 --> 01:06:24,560 Como é que você pôde? 961 01:06:24,768 --> 01:06:26,437 Como é que você? 962 01:06:27,563 --> 01:06:29,523 Você não tem nada pra me dizer? 963 01:06:29,982 --> 01:06:32,568 É verdade o que tá escrito aqui? 964 01:06:35,696 --> 01:06:37,239 Você ama esse cara? 965 01:06:38,115 --> 01:06:39,658 Claro que não. 966 01:06:40,826 --> 01:06:42,369 Eu nunca amei o Pierre. 967 01:06:42,995 --> 01:06:44,537 Ele só queria dinheiro, fazer chantagem, 968 01:06:44,538 --> 01:06:46,665 [Maria Eugênia] pode perguntar pra minha mãe ou pro Bernardo. 969 01:06:48,000 --> 01:06:49,376 Além de tudo, tem isso. 970 01:06:49,960 --> 01:06:50,961 Todo mundo sabendo. 971 01:06:51,712 --> 01:06:53,422 Mais clichê é impossível. 972 01:06:54,548 --> 01:06:55,716 Amor, me escuta. 973 01:06:57,384 --> 01:06:58,093 [Maria Eugênia] Eu te amo. 974 01:06:59,511 --> 01:07:00,804 Eu sempre te amei. 975 01:07:01,847 --> 01:07:04,265 Naquela época, eu tava frustrada, eu tava com ciúmes, 976 01:07:04,266 --> 01:07:06,893 não saía da minha cabeça a imagem de você com outra mulher. 977 01:07:06,894 --> 01:07:09,520 Eu não te traí. Você concordou, você sabia de tudo. 978 01:07:09,521 --> 01:07:11,732 Você acha que isso foi suficiente pra eu não me sentir traída? 979 01:07:15,194 --> 01:07:18,948 - Foi uma vingança, então? - Não... 980 01:07:19,531 --> 01:07:20,991 Foi fraqueza. 981 01:07:23,244 --> 01:07:24,161 [Maria Eugênia] Amor... 982 01:07:24,662 --> 01:07:27,581 Me perdoa, eu tava frustrada. Eu... 983 01:07:28,123 --> 01:07:30,417 Eu tinha bebido e foi só uma vez. 984 01:07:31,919 --> 01:07:34,213 Você me deu o privilégio de ser mãe. 985 01:07:34,421 --> 01:07:36,756 Minha família é tudo pra mim. Eu não sei viver sem vocês. 986 01:07:36,757 --> 01:07:38,967 Eu não quero viver sem vocês. Eu tô arrependida. 987 01:07:38,968 --> 01:07:40,094 [Maria Eugênia] Perdoa! 988 01:07:41,220 --> 01:07:43,305 [Maria Eugênia] Não! Henrique, vem aqui! 989 01:07:43,639 --> 01:07:45,766 [Maria Eugênia] Henrique, me escuta! 990 01:07:49,061 --> 01:07:51,521 Eu pedi só pra você ver se ela tinha ido pra Londres, 991 01:07:51,522 --> 01:07:54,024 e tá me entregando um relatório completo aqui. 992 01:07:54,608 --> 01:07:57,152 Amigo do Dr. Bernardo merece tratamento VIP. 993 01:07:57,653 --> 01:07:59,947 Não sei se eu queria saber tanto assim. 994 01:08:00,239 --> 01:08:02,323 O senhor sabe como é que é, pra investigar uma coisa, 995 01:08:02,324 --> 01:08:05,577 a gente precisa descobrir outra, e o resultado tá aí, né? 996 01:08:05,995 --> 01:08:09,039 Passou um ano numa fazenda no interior? 997 01:08:09,665 --> 01:08:12,000 E voltou de lá muito bem de vida. 998 01:08:12,001 --> 01:08:14,836 Carro novo e tudo, sabe? Carrão importado, coisa e tal. 999 01:08:14,837 --> 01:08:16,796 É muita informação pra mim. 1000 01:08:16,797 --> 01:08:18,340 Mesmo assim, eu te agradeço. 1001 01:08:19,174 --> 01:08:22,136 - Precisando, estamos às ordens. [Rafael] - Obrigado. 1002 01:08:22,303 --> 01:08:24,012 - Estou com o seu contato aqui. 1003 01:08:24,013 --> 01:08:25,014 Qualquer coisa eu te ligo. 1004 01:08:25,055 --> 01:08:27,432 [Porta do carro abrindo e fechando] 1005 01:08:27,433 --> 01:08:28,600 [Motor do carro sendo ligado] 1006 01:08:33,939 --> 01:08:35,274 Por que você não falou a verdade? 1007 01:08:36,483 --> 01:08:37,526 Como assim? 1008 01:08:37,735 --> 01:08:40,946 Fala a verdade. Se liberta dessa angústia que você tá sentindo. 1009 01:08:41,280 --> 01:08:43,782 Desse peso que você carrega, dessa mentira. 1010 01:08:44,575 --> 01:08:46,117 Eu não tô entendendo o que você tá falando. 1011 01:08:46,118 --> 01:08:48,245 Você sabe muito bem do que eu tô falando. 1012 01:08:49,788 --> 01:08:51,582 Você nunca foi para Londres. 1013 01:08:54,376 --> 01:08:56,170 Você nunca saiu do país. 1014 01:09:04,386 --> 01:09:05,554 Olha pra mim. 1015 01:09:10,559 --> 01:09:11,727 [Rafael] Não vai me falar nada? 1016 01:09:14,229 --> 01:09:15,147 Não. 1017 01:09:28,994 --> 01:09:30,996 Se algum dia você quiser conversar... 1018 01:09:31,538 --> 01:09:32,581 [Rafael] ...francamente, 1019 01:09:33,374 --> 01:09:34,500 você me procura. 1020 01:09:39,546 --> 01:09:42,132 [Início música instrumental triste] 1021 01:10:00,025 --> 01:10:02,027 [Bernardo] Eu nunca me senti tão miserável. 1022 01:10:02,611 --> 01:10:05,489 [Bernardo] O pior é saber que eu também tenho minha parcela de culpa. 1023 01:10:05,989 --> 01:10:07,198 [Bernardo] A gente foi longe demais, 1024 01:10:07,199 --> 01:10:08,867 Foi longe demais com uma mentira que... 1025 01:10:09,034 --> 01:10:11,495 Tua mulher te acusou de traição... É isso? 1026 01:10:11,703 --> 01:10:13,038 Você ficou com outra mulher? 1027 01:10:16,500 --> 01:10:19,670 Fiquei, fiquei, mas ela sabia de tudo, né? 1028 01:10:19,878 --> 01:10:21,338 É uma história muito complexa. 1029 01:10:22,923 --> 01:10:24,590 Mas no fim, a culpa é minha. Eu... 1030 01:10:24,591 --> 01:10:27,010 Eu subestimei os efeitos do que isso poderia causar. 1031 01:10:28,595 --> 01:10:31,140 É uma história longa e complicada, Rafael. 1032 01:10:31,682 --> 01:10:33,642 Minha especialidade é ouvir, meu amigo. 1033 01:10:45,696 --> 01:10:48,031 Um pouco antes do nosso filho nascer, 1034 01:10:48,574 --> 01:10:51,118 [Bernardo] nós tivemos que passar alguns meses em Paris. 1035 01:10:51,743 --> 01:10:53,620 Eu tinha que trabalhar e, 1036 01:10:53,829 --> 01:10:56,373 a Maria Eugênia passava muito tempo sozinha. 1037 01:10:57,875 --> 01:11:00,627 Quando eu chegava em casa, eu tentava compensar mas, 1038 01:11:02,129 --> 01:11:04,339 com o tempo, eu fui ficando esgotado. 1039 01:11:05,757 --> 01:11:08,051 Eu não posso ver minha família acabando assim. 1040 01:11:08,302 --> 01:11:10,970 - Tente conversar com ele. - Não. Ele não vai me ouvir. 1041 01:11:10,971 --> 01:11:14,307 Maria Eugênia, você precisa falar de você, 1042 01:11:14,308 --> 01:11:18,854 você precisa abrir seu coração. Fala do seu sofrimento! 1043 01:11:20,022 --> 01:11:21,273 Eu vou tentar. 1044 01:11:22,774 --> 01:11:27,028 - Mas eu não sei se eu tenho coragem. - Coragem você tem. 1045 01:11:27,029 --> 01:11:28,030 Use! 1046 01:11:32,576 --> 01:11:35,162 Vem! Vou levar você pra tomar um passe. 1047 01:11:35,746 --> 01:11:36,954 Você vai melhorar. 1048 01:11:36,955 --> 01:11:38,373 [Fim música instrumental triste] 1049 01:11:42,044 --> 01:12:26,879 [Música instrumental] 1050 01:12:26,880 --> 01:12:29,883 Foi numa dessas festas que ela conheceu esse casal de boêmios. 1051 01:12:30,092 --> 01:12:31,927 Gente que nuca trabalhou na vida. 1052 01:12:32,261 --> 01:12:33,095 Pierre. 1053 01:12:33,804 --> 01:12:35,597 Um cara que vive da herança dos pais. 1054 01:12:36,348 --> 01:12:38,141 Ela acabou caindo na conversa dele e... 1055 01:12:38,475 --> 01:12:39,476 ...me traiu. 1056 01:12:39,893 --> 01:12:42,187 [Bernardo] Mas antes disso existe uma outra história. 1057 01:12:42,938 --> 01:12:44,147 [Bernardo] Uma história muito... 1058 01:12:44,606 --> 01:12:46,149 ...muito mais complexa. 1059 01:12:46,858 --> 01:12:50,654 [Bernardo respira fundo] 1060 01:12:51,530 --> 01:12:54,366 Como você sabe, a família da minha esposa é muito rica, 1061 01:12:55,867 --> 01:12:58,453 e a minha sogra é uma mulher bastante controladora. 1062 01:13:00,163 --> 01:13:02,916 Ela... precisou que eu fizesse algo. 1063 01:13:05,002 --> 01:13:06,336 Uma coisa que... 1064 01:13:08,714 --> 01:13:15,762 [Início música instrumental] 1065 01:14:37,594 --> 01:14:39,179 Muito obrigada. 1066 01:14:39,721 --> 01:14:41,139 Vai com Deus. 1067 01:14:43,475 --> 01:14:44,393 Irmã. 1068 01:14:54,528 --> 01:14:59,990 [Fim música instrumental] 1069 01:14:59,991 --> 01:15:01,200 Eu entendo que essa situação 1070 01:15:01,201 --> 01:15:03,411 não foi nada fácil para a Maria Eugênia, mas... 1071 01:15:03,412 --> 01:15:05,872 ...mas ela concordou. Ela sabia de tudo. 1072 01:15:06,206 --> 01:15:08,165 E foi só por isso que eu concordei também. 1073 01:15:08,166 --> 01:15:10,626 Você está me dizendo que tudo isso aconteceu numa fazenda? 1074 01:15:10,627 --> 01:15:12,628 [Bernardo] É, uma propriedade da família. 1075 01:15:12,629 --> 01:15:13,964 Quanto tempo tem isso? 1076 01:15:16,258 --> 01:15:17,884 Uns dois anos atrás. 1077 01:15:18,427 --> 01:15:20,928 - E essa moça, você sabe quem é? - Não... 1078 01:15:20,929 --> 01:15:23,932 [Bernardo] Tava muito escuro. Eu mal olhei pro rosto dela. 1079 01:15:24,766 --> 01:15:26,976 Mas eu sei que ela foi muito bem paga. 1080 01:15:26,977 --> 01:15:30,230 Inclusive ganhou um carro, um Audi vermelho. 1081 01:15:30,772 --> 01:15:34,693 [Silêncio] 1082 01:15:35,277 --> 01:15:36,278 [Bernardo] Tudo bem? 1083 01:15:37,279 --> 01:15:38,447 Algum problema? 1084 01:15:40,157 --> 01:15:42,117 Não, não. É só... 1085 01:15:42,534 --> 01:15:43,702 Coisa pessoal mesmo. 1086 01:15:44,745 --> 01:15:46,079 É... 1087 01:15:46,580 --> 01:15:49,666 De qualquer forma, você e a Maria Eugênia precisam conversar. 1088 01:15:51,042 --> 01:15:52,252 Não sei não... 1089 01:16:06,558 --> 01:16:07,267 Oi. 1090 01:16:08,727 --> 01:16:09,436 [Bernardo] Oi. 1091 01:16:17,235 --> 01:16:19,988 [Bernardo] Como é que você conseguiu esconder isso de mim por tanto tempo? 1092 01:16:22,115 --> 01:16:25,619 Acho que segredos é uma coisa que a gente sabe guardar bem, né? 1093 01:16:25,952 --> 01:16:28,371 E ironia não ajuda muito nesse momento. 1094 01:16:28,872 --> 01:16:29,790 Desculpa. 1095 01:16:32,167 --> 01:16:33,919 Eu só quero que a gente fique bem. 1096 01:16:35,420 --> 01:16:38,673 O Dionísio precisa de nós dois e eu preciso muito de você. 1097 01:16:39,966 --> 01:16:40,550 Eu... 1098 01:16:41,468 --> 01:16:42,969 Eu queria esquecer isso. 1099 01:16:44,179 --> 01:16:45,471 Eu te amo mas... 1100 01:16:45,472 --> 01:16:46,765 [Bernardo] ...quando eu penso que você... 1101 01:16:49,059 --> 01:16:50,060 É difícil. 1102 01:16:50,811 --> 01:16:53,270 Não foi fácil pra mim também, te imaginar com outra mulher. 1103 01:16:53,271 --> 01:16:54,773 [Bernardo] Você insiste nisso! 1104 01:16:54,981 --> 01:16:56,775 Você se envolveu com esse... Esse... 1105 01:16:58,485 --> 01:16:59,569 Quer saber? 1106 01:16:59,986 --> 01:17:00,821 Esquece. 1107 01:17:01,029 --> 01:17:03,240 Essa disputa não vai levar a gente a lugar nenhum. 1108 01:17:05,992 --> 01:17:08,203 Eu queria que a gente começasse do zero. 1109 01:17:08,995 --> 01:17:10,080 Eu também. 1110 01:17:12,207 --> 01:17:15,293 As conversas com o Rafael têm me feito muito bem. 1111 01:17:16,419 --> 01:17:18,713 O Centro também tem me ajudado muito. 1112 01:17:19,422 --> 01:17:22,134 Eu... Eu acredito que a gente pode superar isso. 1113 01:17:24,970 --> 01:17:25,887 Eu também. 1114 01:17:34,062 --> 01:17:34,896 Desculpa. 1115 01:17:35,313 --> 01:17:36,022 Eu... 1116 01:17:37,148 --> 01:17:38,149 ...não consigo. 1117 01:17:40,569 --> 01:17:42,028 [Bernardo] Eu ainda não consigo. 1118 01:17:47,659 --> 01:17:49,661 Daqui a pouco eu tô saindo. 1119 01:17:53,206 --> 01:17:56,001 Isso aqui tá estranho hoje. 1120 01:18:07,888 --> 01:18:10,098 A gente ainda tem alguma coisa pra conversar? 1121 01:18:11,308 --> 01:18:12,726 Aonde você passou um ano? 1122 01:18:13,143 --> 01:18:15,353 Você não faz mais parte da minha vida, né Rafael? 1123 01:18:24,821 --> 01:18:26,114 Eu só quero te ajudar. 1124 01:18:26,489 --> 01:18:28,241 Mas você não pode me ajudar. 1125 01:18:28,575 --> 01:18:29,367 Doutor. 1126 01:18:29,618 --> 01:18:32,579 Eu não tô aqui como doutor. Nem como terapeuta. 1127 01:18:33,288 --> 01:18:35,123 Só vim aqui pra te ajudar. 1128 01:18:38,543 --> 01:18:40,378 Prefiro que você vá embora. 1129 01:18:40,545 --> 01:18:41,755 Conversei com o Henrique. 1130 01:18:43,131 --> 01:18:43,965 Que Henrique? 1131 01:18:45,342 --> 01:18:47,677 Exatamente o Henrique que você tá pensando. 1132 01:18:48,261 --> 01:18:49,679 Marido da Maria Eugênia. 1133 01:18:51,097 --> 01:18:53,182 - Ah, ele é seu paciente? - Sim. 1134 01:18:53,183 --> 01:18:55,935 E você pode falar do que seus pacientes te falam no consultório? 1135 01:18:55,936 --> 01:18:56,645 Não. 1136 01:18:58,188 --> 01:19:01,024 Mas nesse caso eu resolvi abdicar de tudo. 1137 01:19:01,524 --> 01:19:04,694 Resolvi correr o risco porque eu precisava falar com você. 1138 01:19:06,446 --> 01:19:08,238 Você vai dormir aqui? 1139 01:19:08,239 --> 01:19:10,033 [Rafael] - Não. - Então... 1140 01:19:13,411 --> 01:19:16,581 [Rafael] Eu sei que você passou um ano numa fazenda. 1141 01:19:16,665 --> 01:19:18,749 [Início música instrumental] 1142 01:19:18,750 --> 01:19:20,293 Eu não sei de tudo, 1143 01:19:21,836 --> 01:19:24,130 [Rafael] mas acho que vai fazer bem você me falar. 1144 01:19:25,882 --> 01:19:29,009 E eu também sei que de alguma forma eu vou ter que amar a sua mentira, 1145 01:19:29,010 --> 01:19:30,845 porque eu te amo. 1146 01:19:32,639 --> 01:19:33,973 E se eu amo as suas verdades, 1147 01:19:33,974 --> 01:19:36,101 eu vou ter que amar as suas mentiras também. 1148 01:19:38,228 --> 01:19:39,353 Eu tenho muita vergonha disso. 1149 01:19:39,354 --> 01:19:41,356 [Rafael] Eu sei... Eu sei... 1150 01:19:42,023 --> 01:19:43,692 Eu sei o que o Henrique me falou. 1151 01:19:47,112 --> 01:19:50,240 O avô da minha esposa deixou um testamento muito estranho, 1152 01:19:51,032 --> 01:19:54,160 que, sinceramente, nunca fez sentido para ninguém. 1153 01:19:54,411 --> 01:19:56,954 Ele dizia que a Maria Eugênia teria que ter um filho. 1154 01:19:56,955 --> 01:19:58,122 E sem um herdeiro, 1155 01:19:58,123 --> 01:20:01,084 a presidência da empresa passaria para as mãos do tio dela. 1156 01:20:01,292 --> 01:20:03,670 Um alcoólatra viciado em jogo. 1157 01:20:05,630 --> 01:20:07,464 Pra completar a loucura, 1158 01:20:07,465 --> 01:20:09,426 a minha esposa não pode ter filhos. 1159 01:20:10,927 --> 01:20:13,638 Então, a Adele contratou uma mulher que... 1160 01:20:14,556 --> 01:20:15,557 ...que... 1161 01:20:16,349 --> 01:20:17,350 ...enfim. 1162 01:20:18,309 --> 01:20:19,601 Por uma questão de sigilo, 1163 01:20:19,602 --> 01:20:22,438 ela não poderia engravidar por inseminação artificial. 1164 01:20:22,439 --> 01:20:25,275 Eles me levaram pra uma fazenda, mas antes teve um... 1165 01:20:26,484 --> 01:20:28,737 ...um longo processo de seleção. 1166 01:20:30,697 --> 01:20:32,239 Eu lembro que eu tava empolgada, 1167 01:20:32,240 --> 01:20:34,241 porque eu achava que eles iam me dar uma vaga como advogada, 1168 01:20:34,242 --> 01:20:35,744 que era o meu sonho. 1169 01:20:35,952 --> 01:20:36,953 [Rafael] Entendi. 1170 01:20:37,704 --> 01:20:38,705 Mas não era. 1171 01:20:42,709 --> 01:20:44,919 A última entrevista foi com a Adele, 1172 01:20:45,545 --> 01:20:47,213 que é a presidente da empresa. 1173 01:20:50,008 --> 01:20:51,676 Nós confiamos em você. 1174 01:20:51,926 --> 01:20:54,012 Gente, eu não sei. Eu ainda tenho dúvida. 1175 01:20:54,637 --> 01:20:56,681 [Adele] Esse dinheiro vai resolver sua vida. 1176 01:20:57,015 --> 01:20:59,976 [Adele] Nós não precisamos mais nos ver. Ninguém vai saber. 1177 01:21:00,518 --> 01:21:02,978 [Adele] E você vai ajudar a salvar essa empresa. 1178 01:21:02,979 --> 01:21:06,858 Se ela cair nas mãos do irmão do meu falecido marido, 1179 01:21:07,442 --> 01:21:09,276 ele vai perder tudo no jogo. 1180 01:21:09,277 --> 01:21:11,946 Milhares perderão seus empregos. 1181 01:21:14,783 --> 01:21:17,243 Dona Marina. Por favor. 1182 01:21:22,082 --> 01:21:23,833 Meu Deus, me ajuda! 1183 01:21:28,922 --> 01:21:30,632 A Maria Eugênia é estéril... 1184 01:21:31,424 --> 01:21:32,300 [Rafael] Eu sei. 1185 01:21:34,552 --> 01:21:37,430 Então me contrataram para ter um filho no lugar dela. 1186 01:21:43,353 --> 01:21:44,813 Cinco milhões. 1187 01:21:45,647 --> 01:21:47,148 Cinco milhões. 1188 01:21:49,734 --> 01:21:50,819 E um carro. 1189 01:21:51,277 --> 01:21:52,362 Importado. 1190 01:21:58,159 --> 01:21:59,744 Foi tudo preparado. 1191 01:22:20,056 --> 01:22:21,808 É a sua primeira vez? 1192 01:22:24,185 --> 01:22:25,186 Uhum. 1193 01:22:40,368 --> 01:22:41,369 Foi isso. 1194 01:22:43,454 --> 01:22:45,498 Eu vendi a minha primeira vez. 1195 01:22:48,460 --> 01:22:50,044 Vendi meu corpo. 1196 01:22:52,881 --> 01:22:53,590 Fala. 1197 01:22:54,591 --> 01:22:57,260 Você falar sobre isso vai fazer você se sentir melhor. 1198 01:22:58,553 --> 01:23:00,054 Eu fiquei... 1199 01:23:03,433 --> 01:23:06,311 fiquei na fazenda durante toda a minha gravidez. 1200 01:23:08,396 --> 01:23:09,898 Tinha uma senhora, 1201 01:23:10,356 --> 01:23:12,317 que era muito carinhosa comigo. 1202 01:23:12,901 --> 01:23:14,861 Ela ficou lá também. 1203 01:23:16,154 --> 01:23:17,405 Aí, quando... 1204 01:23:17,989 --> 01:23:19,782 ...chegou perto do parto, 1205 01:23:20,283 --> 01:23:23,243 um médico que era amigo da família deles foi pra lá. 1206 01:23:23,244 --> 01:23:40,928 [Marina gemendo de dor] 1207 01:23:40,929 --> 01:23:45,642 [Choro de bebê] 1208 01:23:47,602 --> 01:23:49,228 Espera mais um pouquinho. 1209 01:23:49,229 --> 01:23:51,231 [Marina] Só mais um pouquinho. 1210 01:23:51,648 --> 01:23:52,941 [Marina] Por favor. 1211 01:23:53,983 --> 01:23:56,736 [Choro de bebê] 1212 01:23:58,404 --> 01:24:00,240 [Marina] Hoje eu sei o que é ter um filho. 1213 01:24:01,366 --> 01:24:03,993 [Marina] Eu entendi a força de gerar uma vida. 1214 01:24:05,495 --> 01:24:07,288 [Marina] E fiz dele uma mercadoria. 1215 01:24:08,289 --> 01:24:09,999 [Marina] Eu vendi o meu filho. 1216 01:24:19,801 --> 01:24:20,843 Parabéns. 1217 01:24:30,853 --> 01:24:31,896 [Adele] Eugênia. 1218 01:24:36,192 --> 01:24:41,489 [Fim música instrumental] 1219 01:24:57,130 --> 01:25:01,591 [Início música instrumental] 1220 01:25:01,592 --> 01:25:05,888 Eu sou a mulher que vendeu o próprio filho por cinco milhões e um carro. 1221 01:25:06,597 --> 01:25:08,433 Você é muito mais do que isso. 1222 01:25:09,058 --> 01:25:11,227 Você é uma filha admirável... 1223 01:25:13,146 --> 01:25:14,230 Eu tenho... 1224 01:25:14,564 --> 01:25:16,899 Eu tenho tido uns sonhos, sabe? 1225 01:25:17,567 --> 01:25:20,277 E os espíritos me dizem que eu fiz o que tinha que ser feito, 1226 01:25:20,278 --> 01:25:23,113 - mas eu não consigo entender. - Se eles dizem... 1227 01:25:23,114 --> 01:25:26,034 Mas não é assim, Rafael. Não é simples assim de aceitar. 1228 01:25:26,743 --> 01:25:28,535 Só eu sei o que eu vivi. 1229 01:25:28,536 --> 01:25:31,789 - Só eu sei a dor que eu senti... - Você ajudou muita gente. 1230 01:25:36,252 --> 01:25:38,296 Nesses sonhos tem uma mulher, 1231 01:25:39,088 --> 01:25:40,673 ela se chama Norma. 1232 01:25:40,882 --> 01:25:42,467 [Marina] Em um deles, ela me levou... 1233 01:25:42,717 --> 01:25:45,177 ...pra um outro plano, sabe? Uma vida passada. 1234 01:25:45,178 --> 01:25:45,803 [Rafael] Uhum. 1235 01:25:46,012 --> 01:25:48,096 Eu e a Maria Eugênia éramos amigas. 1236 01:25:48,097 --> 01:25:50,433 [Marina] Eu juro por Deus. Eu vi. Eu vi. 1237 01:25:51,017 --> 01:25:51,976 Eu acredito. 1238 01:25:53,728 --> 01:25:56,938 Esse laço existiu. Ele existe mas... 1239 01:25:56,939 --> 01:25:59,608 ...não dá pra saber o que a gente vive hoje. 1240 01:25:59,609 --> 01:26:00,693 [Rafael] Eu acredito. 1241 01:26:01,069 --> 01:26:04,029 [Rafael] Isso me fez lembrar uma frase do Chico Xavier. 1242 01:26:04,030 --> 01:26:06,741 Ele fala que o telefone só toca de lá pra cá. 1243 01:26:07,658 --> 01:26:10,286 Então, no momento certo, você vai entender. 1244 01:26:10,870 --> 01:26:12,372 E tudo vai se resolver. 1245 01:26:21,381 --> 01:26:25,842 [Fim música instrumental] 1246 01:26:25,843 --> 01:26:27,053 [Norma] Eunice? 1247 01:26:29,097 --> 01:26:30,807 Todos estão se aproximando. 1248 01:26:32,016 --> 01:26:33,892 [Norma] Mesmo que eles tentem evitar, 1249 01:26:33,893 --> 01:26:36,686 eles vão se encontrar e virar essa página. 1250 01:26:36,687 --> 01:26:40,525 Você vai ajudá-los a não perder essa oportunidade de esclarecer tudo, 1251 01:26:40,775 --> 01:26:43,151 e seguirem para novos desafios. 1252 01:26:43,152 --> 01:26:44,904 Eu estou preparada. 1253 01:26:45,738 --> 01:26:50,701 [Início música instrumental] 1254 01:27:56,642 --> 01:27:59,311 [Norma] Hoje é um dia muito importante pra todos. 1255 01:27:59,312 --> 01:28:01,021 Finalmente vocês terão a oportunidade 1256 01:28:01,022 --> 01:28:04,192 de entender as dificuldades que estão vivendo no presente. 1257 01:28:04,442 --> 01:28:07,612 Reparando um passado marcado por muitos erros. 1258 01:28:08,362 --> 01:28:10,573 E essa culpa vai me abandonar? 1259 01:28:11,073 --> 01:28:12,074 Vai. 1260 01:28:12,742 --> 01:28:13,993 Me dá sua mão. 1261 01:28:18,206 --> 01:28:19,457 [Norma] Maria Eugênia. 1262 01:28:25,338 --> 01:28:26,589 Maria, 1263 01:28:27,256 --> 01:28:28,049 minha amiga. 1264 01:28:29,300 --> 01:28:30,801 eu senti muito a sua falta. 1265 01:28:32,970 --> 01:28:35,306 Eu nunca mais consegui confiar em ninguém. 1266 01:28:37,308 --> 01:28:39,477 [Maria Eugênia] Você sempre foi a minha melhor amiga. 1267 01:28:42,188 --> 01:28:44,815 Atravessamos muito tempo juntas. 1268 01:28:45,900 --> 01:28:47,693 Somos irmãs para sempre! 1269 01:28:49,153 --> 01:28:53,324 A espiritualidade está nos dando a chance de esclarecimento, 1270 01:28:53,741 --> 01:28:56,576 pra que todos se perdoem, se libertem do ódio 1271 01:28:56,577 --> 01:28:59,705 e do sentimento de culpa que vai atravessando os séculos. 1272 01:29:00,373 --> 01:29:04,043 Maria foi obrigada a se casar com Gilberto contra a sua vontade. 1273 01:29:04,252 --> 01:29:07,129 [Norma] Ela não suportava a idéia de ter um filho do marido. 1274 01:29:09,423 --> 01:29:11,424 Tem certeza que eu vou abortar? 1275 01:29:11,425 --> 01:29:13,594 Tenho. Nunca falhou. 1276 01:29:25,231 --> 01:29:27,858 [Norma] Maria e Denis se apaixonaram. 1277 01:29:28,276 --> 01:29:31,279 [Norma] Ele era o homem de confiança de Gilberto. 1278 01:29:31,779 --> 01:29:35,240 Sofia, eu e Denis iremos fugir essa noite. 1279 01:29:35,241 --> 01:29:36,534 Maria. 1280 01:29:36,826 --> 01:29:39,995 Se o seu marido souber, mata os dois. 1281 01:29:39,996 --> 01:29:43,040 Nós iremos pra bem longe. Ele não vai nos alcançar. 1282 01:29:44,500 --> 01:29:45,751 Toma cuidado. 1283 01:29:53,759 --> 01:29:56,220 [Norma] Eles viveram muito tempo escondidos. 1284 01:29:56,470 --> 01:29:59,097 [Norma] Gilberto se alimentava de ódio e buscava vingança. 1285 01:29:59,098 --> 01:30:00,682 [Maria gritando] Me solta! 1286 01:30:00,683 --> 01:30:02,058 [Norma] Até que os encontrou. 1287 01:30:02,059 --> 01:30:03,310 [Maria gritando] Me solta! 1288 01:30:03,311 --> 01:30:12,236 [Maria e Denis gritando desesperados] 1289 01:30:26,250 --> 01:30:35,176 [Maria Eugênia chorando] 1290 01:31:05,247 --> 01:31:07,124 [Norma] Maria inconformada, 1291 01:31:07,541 --> 01:31:12,087 usou da sua beleza e sedução para trair e explorar homens. 1292 01:31:12,088 --> 01:31:15,800 Sempre fazendo abortos assistidos por Sofia. 1293 01:31:31,607 --> 01:31:33,651 [Maria Eugênia] Eu não sabia o que eu tava fazendo. 1294 01:31:34,026 --> 01:31:38,488 Maria Eugênia, a aquisição da consciência, muitas vezes, é dolorosa. 1295 01:31:38,489 --> 01:31:42,952 No entanto nos traz a oportunidade de crescimento e libertação. 1296 01:31:43,786 --> 01:31:47,832 Rafael e Marina ao acordarem, voltarão com a memória dessa noite. 1297 01:31:48,207 --> 01:31:49,291 E eu? 1298 01:31:49,625 --> 01:31:50,084 [Norma] Por enquanto, 1299 01:31:50,085 --> 01:31:52,878 [Norma] essa lembrança não vai ser boa nem para você nem para o Henrique. 1300 01:31:53,587 --> 01:31:56,132 [Henrique] Mesmo que a gente não se lembre desse encontro, 1301 01:31:57,049 --> 01:31:58,509 eu quero te pedir perdão, 1302 01:31:59,719 --> 01:32:01,178 e dizer que eu vou te amar... 1303 01:32:02,012 --> 01:32:03,180 ...pra sempre. 1304 01:32:04,140 --> 01:32:05,975 Eu nunca duvidei disso. 1305 01:32:06,434 --> 01:32:08,601 Durante a programação reencarnatória, 1306 01:32:08,602 --> 01:32:12,063 Maria e Denis concordaram em voltar juntos, como mãe e filho, 1307 01:32:12,064 --> 01:32:15,316 [Norma] sendo nessa vida Maria Eugênia e Dionísio, 1308 01:32:15,317 --> 01:32:19,280 para que juntos, agora, possam experimentar a sublimação no amor. 1309 01:32:21,532 --> 01:32:23,993 Agora eu entendo por que eu não podia ter filhos. 1310 01:32:25,119 --> 01:32:28,455 Foi dada a oportunidade à Sofia, hoje você Marina, 1311 01:32:28,456 --> 01:32:30,082 [Norma] em conceber um filho, 1312 01:32:30,499 --> 01:32:32,834 [Norma] entregando em seus braços, Maria Eugênia, 1313 01:32:32,835 --> 01:32:35,379 [Norma] já que ela havia lhe ajudado em muitos abortos. 1314 01:32:35,463 --> 01:32:38,007 Eu tenho que te pedir perdão. 1315 01:32:38,340 --> 01:32:39,925 Te julguei mal. 1316 01:32:40,342 --> 01:32:42,094 Então você é minha amiga... 1317 01:32:44,346 --> 01:32:45,306 ...você. 1318 01:32:45,307 --> 01:32:47,933 Eu também nunca entendi porque eu aceitei fazer isso. 1319 01:32:49,268 --> 01:32:50,686 Como eu consegui? 1320 01:32:53,230 --> 01:32:55,107 Mas agora, tudo faz sentido. 1321 01:32:59,445 --> 01:33:02,364 Rafael se chamava Renan em vidas passadas. 1322 01:33:02,615 --> 01:33:04,450 [Eunice] Foi o grande amor de Sofia. 1323 01:33:05,076 --> 01:33:07,786 [Eunice] Ele se comprometeu a vir ajudá-la 1324 01:33:07,787 --> 01:33:10,747 [Eunice] a se libertar dos traumas passados, 1325 01:33:10,748 --> 01:33:13,375 [Eunice] e enfrentar os desafios do presente. 1326 01:33:14,043 --> 01:33:16,212 [Norma] Sofia cumpriu sua promessa. 1327 01:33:16,587 --> 01:33:20,799 Um espírito que reconheceu os seus erros, e os corrigiu, 1328 01:33:20,800 --> 01:33:23,719 trazendo felicidade para muitas pessoas. 1329 01:33:24,720 --> 01:33:27,013 A vida sabe o que faz. 1330 01:33:27,014 --> 01:33:30,684 [Fim música instrumental] 1331 01:33:32,812 --> 01:34:12,684 [Música instrumental alegre] 1332 01:34:12,685 --> 01:34:15,687 [Rafael] - Oi, tudo bem? - Prazer, Maria Eugênia. 1333 01:34:15,688 --> 01:34:17,189 - Prazer, Marina. - Prazer. 1334 01:34:17,731 --> 01:34:19,816 Eu te conheço de algum lugar. 1335 01:34:19,817 --> 01:34:21,109 É? 1336 01:34:21,110 --> 01:34:23,319 [Marina] Hmmm, não lembro... 1337 01:34:23,320 --> 01:34:27,991 - Do Centro de Estudos. - Claro. Sim, é de lá. 1338 01:34:27,992 --> 01:34:31,160 [Maria Eugênia] Obrigada por aquele passe. Foi maravilhoso. 1339 01:34:31,161 --> 01:34:35,082 [Marina] Imagina. Obrigada também. É sempre uma troca, né? 1340 01:34:35,791 --> 01:34:38,085 [Passos se aproximando] 1341 01:34:38,502 --> 01:34:42,297 [Maria Eugênia] Minha mãe. Marina, Rafael. Dr. Bernardo. 1342 01:34:42,298 --> 01:34:44,591 - Tudo bem, Rafael? - Prazer. 1343 01:34:44,592 --> 01:34:48,928 Prazer, Marina. Minha filha precisa de novas amigas. 1344 01:34:48,929 --> 01:34:51,139 E minha mãe acha que sabe o que eu preciso. 1345 01:34:51,140 --> 01:34:53,349 A minha mãe vive com essa certeza. 1346 01:34:53,350 --> 01:34:54,768 [Marina] É mãe, né? 1347 01:34:57,521 --> 01:34:58,439 [Henrique] Rafael... 1348 01:34:58,814 --> 01:35:01,150 - Oh, Henrique. - Como é que tá? 1349 01:35:02,484 --> 01:35:04,111 [Rafael] - Marina, minha noiva. 1350 01:35:04,194 --> 01:35:05,821 - Prazer. - Prazer, Marina. 1351 01:35:06,238 --> 01:35:09,658 Fico muito feliz de vocês terem vindo. O Rafael me ajudou muito, 1352 01:35:10,284 --> 01:35:11,744 [Henrique] em coisas muito importantes. 1353 01:35:12,703 --> 01:35:14,538 Ganhei um grande amigo esse ano. 1354 01:35:14,997 --> 01:35:16,372 É, quando a gente se conheceu, 1355 01:35:16,373 --> 01:35:18,333 ele também prometeu que ia ser meu amigo, né? 1356 01:35:18,334 --> 01:35:20,002 - Pois é. - E eu acreditei. 1357 01:35:21,712 --> 01:35:23,338 - Posso roubar seu noivo um pouquinho? [Marina] - Pode, claro. 1358 01:35:23,339 --> 01:35:25,214 [Henrique] Então vem comigo. Quero te mostrar uma coisa. 1359 01:35:25,215 --> 01:35:26,883 [Henrique] Com licença. 1360 01:35:26,884 --> 01:35:29,135 [Bernardo] - Adele, vamos? [Maria Eugênia] - Já? 1361 01:35:29,136 --> 01:35:30,763 [Bernardo] - Já, já sim, filha. [Maria Eugênia] -Beijo. 1362 01:35:31,221 --> 01:35:33,807 [Adele sussurrando ] Vocês serão grandes amigas. 1363 01:35:34,934 --> 01:35:36,851 [Adele] - Tchau, lindinha. [Maria Eugênia] - Beijo, mommy. 1364 01:35:36,852 --> 01:35:38,896 [Maria Eugênia]- Tchau. [Marina] - Tchau. 1365 01:35:39,438 --> 01:35:41,607 Linda a sua casa. Parabéns. 1366 01:35:41,899 --> 01:35:43,024 Obrigada. 1367 01:35:43,025 --> 01:35:44,442 [Telefone tocando] 1368 01:35:44,443 --> 01:35:45,735 Espera só um pouquinho... 1369 01:35:45,736 --> 01:35:47,154 [Telefone tocando] 1370 01:35:47,321 --> 01:35:48,947 [Maria Eugênia] Eu vou atender porque é da festinha do Dionísio. 1371 01:35:48,948 --> 01:35:50,573 - Eu já venho. Um segundo, tá? [Marina] - Claro. 1372 01:35:50,574 --> 01:35:51,699 [Maria Eugênia] Alô? 1373 01:35:51,700 --> 01:35:52,701 [Maria Eugênia] É ela. 1374 01:35:53,619 --> 01:35:54,620 [Maria Eugênia] Isso! 1375 01:36:02,336 --> 01:36:43,543 [Criança balbuciando] 1376 01:36:43,544 --> 01:36:49,508 [Início música instrumental] 1377 01:36:58,767 --> 01:37:04,732 [Criança chorando] 1378 01:37:29,715 --> 01:37:30,382 Oi. 1379 01:37:32,426 --> 01:37:35,554 [Marina chorando] 1380 01:37:37,264 --> 01:37:38,390 Oi. 1381 01:37:40,267 --> 01:37:41,393 Vem aqui. 1382 01:37:48,400 --> 01:37:50,903 Como você é lindo... 1383 01:37:53,822 --> 01:37:58,202 É tão perfeitinho. Ai, que sono! 1384 01:38:00,662 --> 01:38:03,499 Que lindo você é! 1385 01:38:04,666 --> 01:38:07,502 [Fim música instrumental] 1386 01:38:07,503 --> 01:38:12,716 [Marina] É... É lindo! É sim! 1387 01:38:13,300 --> 01:38:14,635 Que foi? 1388 01:38:15,010 --> 01:38:16,844 Oi, amor... 1389 01:38:16,845 --> 01:38:18,889 - Ai, desculpa. - Pode ficar. 1390 01:38:20,057 --> 01:38:22,101 [Maria Eugênia] Ele tá tão bem com você. 1391 01:38:23,060 --> 01:38:26,145 E olha que ele não costuma ficar assim quando eu tô por perto. 1392 01:38:26,146 --> 01:38:29,441 [Início música instrumental] 1393 01:38:31,235 --> 01:38:32,361 [maria Eugênia] Você tá bem? 1394 01:38:32,778 --> 01:38:36,657 Tô... Eu só me emocionei um pouco. 1395 01:38:37,616 --> 01:38:40,493 - Ele é lindo, né? - É. 1396 01:38:40,494 --> 01:38:42,496 [Marina] Ele é muito lindo. 1397 01:38:42,830 --> 01:38:45,332 Que você cumpra a sua missão, 1398 01:38:45,541 --> 01:38:48,043 a missão que você trouxe. 1399 01:38:51,130 --> 01:38:52,381 Obrigada. 1400 01:38:54,091 --> 01:38:55,175 De nada... 1401 01:38:59,263 --> 01:39:08,689 [Música instrumental mais alta] 1402 01:39:41,763 --> 01:39:48,228 [Fim música instrumental]