View Bug Details

IDProjectCategoryView StatusLast Update
0002918DCP-o-maticBugspublic2024-12-18 18:26
ReporterPeter van de Zanden Assigned Tocarl  
PriorityhighSeveritymajorReproducibilitysometimes
Status assignedResolutionopen 
Platform64-bitOSWindowsOS Version10
Summary0002918: Missing letter z in subtitles
Description

A very odd and mysterious bug. What happens is in the theatre the letter z is missing in the subtitles. The subtitles are added in DCP-O-Matic (2.16.99) as ,srt file to gether with a already build DCP (without subtitles). In DCP-O-Matic player (2.16.99) there's no problem. At all places where the projection in the theatre is missing the z, the z is present in the player.
Even more stranger is the fact that NEO DCP player also misses the z. I don't have NEO player myself, but someone in the theatre has tested the DCP with this player and found missing z(s).

Any ideas?

Steps To Reproduce

Every time a new dcp of this film this problem occours. With another film we had the same problem, but after exporting a new DCP ot was fixed. But not with the film I work on now: every rendering has the same problem.

Tagsmissing z, subtitles
Branch
Estimated weeks required
Estimated work required

Activities

carl

2024-12-17 20:33

administrator   ~0006633

Last edited: 2024-12-17 20:33

Can you attach the .srt file you are using, and the subtitle file from your DCP (it will probably have a name which starts with sub_)? Alternatively, email them to carl@dcpomatic.com

Peter van de Zanden

2024-12-17 20:38

reporter   ~0006634

Yes, I will do.

THE AMERICAN FRIEND - Dutch subtitles.srt (58,348 bytes)   
1
00:00:49,344 --> 00:00:54,135
DE AMERIKAANSE VRIEND

2
00:01:50,093 --> 00:01:52,760
- Wie is daar?
- Ripley.

3
00:01:52,885 --> 00:01:55,052
De deur is open.

4
00:01:59,260 --> 00:02:01,760
Geloof het of niet.

5
00:02:01,885 --> 00:02:04,594
Ik wacht al twee maanden op je.

6
00:02:04,718 --> 00:02:08,427
Hoe gaat het, meester Titiaan?

7
00:02:08,552 --> 00:02:11,469
Klootzak, mijn naam is Pogash.

8
00:02:11,635 --> 00:02:13,635
Wanneer ben je uit Hamburg vertrokken?

9
00:02:13,760 --> 00:02:15,427
Vanmorgen.

10
00:02:21,052 --> 00:02:23,052
- Hoe gaat het met je vrouw?
- Welke vrouw?

11
00:02:23,177 --> 00:02:25,635
- Wanneer ga je terug?
- Vanavond.

12
00:02:26,718 --> 00:02:28,927
Ik denk dat je geen
serieuze man bent.

13
00:02:30,052 --> 00:02:32,052
Ik denk dat dit serieus is.

14
00:02:33,802 --> 00:02:36,635
Ik heb één schilderij verkocht.
Ik ben bereid om er nog één te verkopen.

15
00:02:36,802 --> 00:02:39,344
- Hoeveel?
- Dat is $2000 voor jou.

16
00:02:39,469 --> 00:02:41,718
Ik zei toch dat ik een goed oog heb.

17
00:02:41,843 --> 00:02:44,802
Zorg ervoor.
Een nieuwe is moeilijk om te kopen.

18
00:02:46,302 --> 00:02:48,594
Denk je niet dat ik dat weet?

19
00:02:54,552 --> 00:02:56,219
Deze...

20
00:02:56,344 --> 00:02:59,302
Ik denk dat ik hier nog
meer voor kan krijgen.

21
00:03:01,843 --> 00:03:04,177
Ik zou er binnen zes maanden
twee kunnen verkopen.

22
00:03:04,302 --> 00:03:07,302
In zes maanden kan ik
er vijf schilderen.

23
00:03:09,093 --> 00:03:10,968
Probeer er vijf te verkopen.

24
00:03:11,093 --> 00:03:12,552
Twee.

25
00:03:12,676 --> 00:03:14,802
Wees niet te druk
voor een dode schilder.

26
00:03:28,469 --> 00:03:30,635
Draag je die hoed in Hamburg?

27
00:03:35,635 --> 00:03:37,968
Wat is er mis met een
cowboy in Hamburg?

28
00:05:05,093 --> 00:05:07,093
Het is 6 december...

29
00:05:08,968 --> 00:05:10,885
1976.

30
00:05:13,635 --> 00:05:15,718
Er is niets om bang voor te zijn...

31
00:05:15,843 --> 00:05:17,760
dan de angst zelf.

32
00:05:24,177 --> 00:05:26,676
Ik weet steeds minder over...

33
00:05:28,802 --> 00:05:30,635
wie ik ben...

34
00:05:33,344 --> 00:05:35,635
of wie iemand anders is.

35
00:05:59,219 --> 00:06:01,594
Zelfs deze rivier...

36
00:06:01,718 --> 00:06:04,219
Deze rivier doet mij
denken aan een andere rivier.

37
00:07:15,219 --> 00:07:18,843
Dames en heren, we komen
nu bij het hoogtepunt...

38
00:07:18,968 --> 00:07:20,427
van de veiling.

39
00:07:20,552 --> 00:07:23,427
Een bijzonder fraaie latere Derwatt.

40
00:07:23,552 --> 00:07:25,802
Mag ik hem nog eens zien?
Bedankt.

41
00:07:25,968 --> 00:07:29,635
Zoals u weet zijn er nog maar
weinig Derwatts op de markt.

42
00:07:29,760 --> 00:07:31,885
Dit kan uw laatste kans zijn.

43
00:07:32,718 --> 00:07:35,594
Kavel 132... Derwatt.

44
00:07:36,260 --> 00:07:38,718
Ik heb meerdere schriftelijke biedingen.

45
00:07:38,843 --> 00:07:42,802
Ik begin bij 17.500 mark.

46
00:07:42,927 --> 00:07:45,135
Iemand meer?

47
00:07:45,427 --> 00:07:47,802
17.500 mark.

48
00:07:48,177 --> 00:07:50,511
18.000... 19.000...

49
00:07:50,635 --> 00:07:53,302
20.000... 22.000.

50
00:07:53,427 --> 00:07:56,635
24.000 mark. 25.000.

51
00:07:57,093 --> 00:07:59,052
26.000.

52
00:07:59,177 --> 00:08:02,635
Eénmaal, andermaal...

53
00:08:02,760 --> 00:08:05,302
27.000. Bied u nog?

54
00:08:05,427 --> 00:08:06,594
28.000.

55
00:08:07,219 --> 00:08:09,927
30.000 mark. Iemand meer?

56
00:08:10,676 --> 00:08:12,927
Ik zou niet zo hoog gaan.

57
00:08:13,052 --> 00:08:15,511
Waarom niet?

58
00:08:15,635 --> 00:08:18,511
- Ik heb er mijn twijfels over.
- Wat is er mis mee?

59
00:08:18,635 --> 00:08:22,594
Ik ben drie dagen bezig geweest met
het inlijsten ervan. Kijk naar de kleuren.

60
00:08:23,635 --> 00:08:25,635
Het blauw klopt niet...

61
00:08:25,760 --> 00:08:28,344
vergeleken met andere Derwatts.

62
00:08:28,635 --> 00:08:30,968
In Amerika zal hij goed zijn.

63
00:08:31,552 --> 00:08:34,219
"Alles is zeker in Amerika."

64
00:08:34,344 --> 00:08:36,553
Ze willen hem in Texas.

65
00:08:38,344 --> 00:08:40,385
36.000... 38.000.

66
00:08:40,511 --> 00:08:42,968
- In Texas?
- Ja, in Texas.

67
00:08:44,676 --> 00:08:47,219
Zorg ervoor dat ik uw bod kan zien.

68
00:08:47,344 --> 00:08:49,010
42.000 mark.

69
00:08:49,135 --> 00:08:50,885
44.000 mark.

70
00:08:51,635 --> 00:08:53,219
Eenmaal...

71
00:08:53,885 --> 00:08:55,802
46.000.

72
00:08:57,469 --> 00:09:00,135
48.000.

73
00:09:00,302 --> 00:09:02,802
50.000.

74
00:09:04,469 --> 00:09:05,802
52.000.

75
00:09:07,385 --> 00:09:11,135
54.000 Duitse mark.

76
00:09:12,093 --> 00:09:14,093
56.000.

77
00:09:14,219 --> 00:09:17,594
Bied u nog?

78
00:09:19,718 --> 00:09:23,968
58.000 mark.

79
00:09:24,302 --> 00:09:27,135
Bied u nog?

80
00:09:29,760 --> 00:09:32,302
Eenmaal, andermaal...

81
00:09:33,427 --> 00:09:37,093
60.000. Iemand meer?

82
00:09:37,219 --> 00:09:39,135
Bied u nog?

83
00:09:40,052 --> 00:09:43,302
Bied u nog? 60.000.

84
00:09:44,843 --> 00:09:46,635
Bied u nog?

85
00:09:47,469 --> 00:09:49,927
Eenmaal, andermaal...

86
00:09:50,718 --> 00:09:52,177
62.000 mark.

87
00:09:52,302 --> 00:09:56,135
62.000. Iemand meer?

88
00:09:56,260 --> 00:09:59,302
Bied u nog?

89
00:09:59,427 --> 00:10:02,219
62.000 mark. Iemand meer?

90
00:10:03,302 --> 00:10:05,302
Eenmaal, andermaal...

91
00:10:06,052 --> 00:10:07,052
verkocht!

92
00:10:07,177 --> 00:10:09,760
62.000 mark, meneer Winter.

93
00:10:13,635 --> 00:10:15,802
Dank u, dames en heren.

94
00:10:17,093 --> 00:10:20,093
We nemen een pauze van 15 minuten.

95
00:10:20,219 --> 00:10:22,802
Neemt u een hapje en een drankje.

96
00:10:22,927 --> 00:10:24,968
- Tevreden?
- Ja.

97
00:10:25,302 --> 00:10:26,469
Heel erg.

98
00:10:40,927 --> 00:10:43,635
- Gefeliciteerd, meneer Winter.
- Bedankt.

99
00:10:45,093 --> 00:10:47,718
- Hoe gaat het met Daniel?
- Goed.

100
00:10:47,843 --> 00:10:49,469
Neem jij het schilderij mee?

101
00:10:49,594 --> 00:10:51,552
Nee. Stuur hem naar New York.

102
00:10:51,676 --> 00:10:54,885
Ik kom pas na Kerstmis terug.

103
00:10:55,010 --> 00:10:57,676
Ik ga de wildernis in Canada in.

104
00:10:57,802 --> 00:10:59,635
Geen telefoons, niets.

105
00:10:59,760 --> 00:11:02,552
- Dit heeft onze minimumprijs niet bereikt.
- Alweer niet.

106
00:11:03,594 --> 00:11:05,635
- Doei.
- Doei.

107
00:11:05,760 --> 00:11:08,802
Meneer Winter, bent u tevreden?

108
00:11:08,927 --> 00:11:10,676
Zoals gewoonlijk.

109
00:11:10,802 --> 00:11:13,177
Hoewel Jonathan niet van blauw houdt.

110
00:11:13,302 --> 00:11:15,760
Mag ik u voorstellen aan...

111
00:11:15,885 --> 00:11:17,594
Meneer Ripley, meneer Winter.

112
00:11:17,718 --> 00:11:20,469
- Het is een genoegen.
- Meneer Zimmermann.

113
00:11:21,594 --> 00:11:23,552
Ja, ja. Ik heb over je gehoord.

114
00:11:26,010 --> 00:11:29,469
Laten we gaan, Allan.
Je zult je vliegtuig missen.

115
00:11:35,718 --> 00:11:38,219
Vreet je niet op.

116
00:11:38,344 --> 00:11:41,885
Meneer Zimmermann
staat onder grote druk.

117
00:11:42,676 --> 00:11:46,635
Hij is een goede lijstenmaker...

118
00:11:47,302 --> 00:11:49,635
maar niet langer een
bekwame restaurateur.

119
00:11:49,760 --> 00:11:51,427
Waarom niet?

120
00:11:51,927 --> 00:11:53,552
Hij is ziek.

121
00:11:55,843 --> 00:11:57,385
Een bloedziekte.

122
00:11:59,760 --> 00:12:02,177
Geen hoop op herstel.

123
00:12:02,968 --> 00:12:06,469
Hopeloos... misschien.

124
00:12:07,469 --> 00:12:10,469
En zijn behandeling is duur.

125
00:12:11,093 --> 00:12:15,135
Zijn vrouw moet hem
helpen ondersteunen.

126
00:13:35,135 --> 00:13:38,594
Ik weet dat je niet slaapt.

127
00:13:39,135 --> 00:13:40,802
Waar was je?

128
00:13:41,010 --> 00:13:42,802
Waar werd je wakker van?

129
00:13:42,927 --> 00:13:44,802
Die luidruchtige vrachtwagens.

130
00:13:45,968 --> 00:13:48,219
We zijn nu voorgoed thuis.

131
00:13:48,802 --> 00:13:50,344
Welterusten.

132
00:13:51,177 --> 00:13:52,635
Welterusten.

133
00:13:53,802 --> 00:13:55,968
Mag ik het licht aan hebben?

134
00:13:56,135 --> 00:13:57,552
Zeker.

135
00:14:33,968 --> 00:14:35,635
Niet bewegen, meneer.

136
00:14:36,927 --> 00:14:38,760
Ik heb een pistool.

137
00:14:40,093 --> 00:14:42,511
Ik wil dat je heel
langzaam hierheen komt...

138
00:14:42,635 --> 00:14:46,469
en hou je armen ver voor
je uitgestrekt.

139
00:14:46,635 --> 00:14:50,469
Ik wil je handen zien.
Heel langzaam, nu.

140
00:14:53,135 --> 00:14:54,885
Hou op met die onzin, Tom.

141
00:14:55,010 --> 00:14:57,135
Ik wacht al twee uur.

142
00:14:57,302 --> 00:14:59,302
Inbreken in mijn huis?

143
00:14:59,427 --> 00:15:01,718
Ik zou je neer moeten schieten.

144
00:15:03,135 --> 00:15:05,427
Weet je, ik moet je
de waarheid zeggen.

145
00:15:05,552 --> 00:15:09,344
De enige reden dat ik dat niet doe,
is omdat iemand mij misschien zou horen.

146
00:15:09,469 --> 00:15:11,469
Ik heb je een telegram gestuurd, Tom.

147
00:15:11,594 --> 00:15:14,760
Een telegram, hè?
Ga nu maar naar binnen.

148
00:16:15,427 --> 00:16:18,802
Iemand die absoluut niet in
staat lijkt om zoiets te doen.

149
00:16:18,927 --> 00:16:21,843
Luister...

150
00:16:21,968 --> 00:16:25,802
Ik ken rockmuzikanten,
ik ken advocaten...

151
00:16:25,968 --> 00:16:29,010
Ik ken kunsthandelaren,
pooiers, politici.

152
00:16:29,135 --> 00:16:31,260
Maar moord?

153
00:16:31,385 --> 00:16:35,302
Ik wil er niet bij betrokken zijn, punt.

154
00:16:38,760 --> 00:16:41,052
Het is niet zo makkelijk, Tom.

155
00:16:41,177 --> 00:16:43,302
Jij bent mij iets verschuldigd.
Vergeet dat niet.

156
00:16:48,927 --> 00:16:50,802
Oke.

157
00:16:52,260 --> 00:16:55,302
Maar dit is krankzinnig, Minot.

158
00:16:55,427 --> 00:16:58,052
Ik geloof dat we 60 mark zeiden.

159
00:16:58,927 --> 00:17:01,302
Ik ben bang dat het
iets meer was.

160
00:17:01,427 --> 00:17:05,260
Mijn moeder liet hem aan mij na.
Mijn broer heeft geen oog voor kunst.

161
00:17:05,676 --> 00:17:07,968
Het kost 20 mark meer.

162
00:17:08,135 --> 00:17:11,093
Nee, hij past prima in mijn tas.

163
00:17:11,552 --> 00:17:13,177
80 mark.

164
00:17:13,302 --> 00:17:15,135
Ik ben er erg blij mee.

165
00:17:15,260 --> 00:17:17,302
Mijn God, u bent een sluwe!

166
00:17:17,469 --> 00:17:20,469
- Ik zal hem op zijn oude plek hangen.
- Juist.

167
00:17:20,594 --> 00:17:23,010
Ontzettend bedankt.
Het is prachtig geworden.

168
00:17:23,302 --> 00:17:26,885
- Het is een prachtige schildering.
- Hij was van mijn moeder.

169
00:17:28,843 --> 00:17:31,676
- Tot ziens.
- Tot ziens.

170
00:17:33,302 --> 00:17:34,927
Het beste.

171
00:17:39,718 --> 00:17:41,219
80 mark!

172
00:19:00,760 --> 00:19:03,135
Mijn Duits is verschrikkelijk.

173
00:19:05,676 --> 00:19:08,802
Maak voor mij een lijst.

174
00:19:09,594 --> 00:19:11,760
- Een lijst?
- Een lijst.

175
00:19:15,885 --> 00:19:18,427
Nou, we...
We kunnen Engels spreken.

176
00:19:18,552 --> 00:19:20,760
Dat is goed.

177
00:19:20,885 --> 00:19:23,552
Nou, ik stel voor...

178
00:19:31,385 --> 00:19:33,718
deze, ja?

179
00:19:39,885 --> 00:19:42,010
Ja. Oh.

180
00:19:44,010 --> 00:19:46,594
Vult de schildering aan.
Hoe lang gaat het duren?

181
00:19:46,718 --> 00:19:49,635
Twee, drie dagen, ja?

182
00:19:49,760 --> 00:19:51,260
Dat is snel.

183
00:19:52,802 --> 00:19:55,802
Gantner vertelde mij dat
je een goede vakman bent.

184
00:19:55,968 --> 00:19:59,802
Dat bewonder ik.

185
00:19:59,927 --> 00:20:04,135
Ik heb altijd al iets met
mijn handen willen maken...

186
00:20:04,260 --> 00:20:07,135
maar... nou...

187
00:20:07,260 --> 00:20:10,010
sommige mensen hebben het
en sommige mensen niet.

188
00:20:10,135 --> 00:20:13,676
Mag ik...
Mag ik je iets laten zien?

189
00:20:14,219 --> 00:20:17,469
Je moet hem bewegen. Zie je?

190
00:20:19,635 --> 00:20:21,968
Vind je het leuk?

191
00:20:22,093 --> 00:20:23,219
Ja.

192
00:20:23,344 --> 00:20:25,385
Ik geef hem aan jou.

193
00:20:27,344 --> 00:20:29,135
Echt?

194
00:20:29,302 --> 00:20:30,635
Waarom?

195
00:20:30,760 --> 00:20:33,718
Nou, zie je, de laatste keer
dat we elkaar ontmoetten...

196
00:20:34,718 --> 00:20:37,676
Mijn gedrag, ik...

197
00:20:37,802 --> 00:20:40,552
Nou, ik was niet beleefd.
Ik weet het niet.

198
00:20:40,676 --> 00:20:44,219
Alsjeblieft. Alsjeblieft, vergeet het.

199
00:20:45,469 --> 00:20:47,385
Ik hou niet van mensen die...

200
00:20:47,511 --> 00:20:49,552
schilderijen kopen...

201
00:20:49,676 --> 00:20:51,552
als investering.

202
00:20:51,676 --> 00:20:53,511
Nou...

203
00:20:54,511 --> 00:20:56,511
je kunt het mij niet niet aanrekenen.

204
00:20:56,635 --> 00:20:58,635
Nee.

205
00:20:58,760 --> 00:21:00,968
Ik reken je mee.

206
00:21:03,135 --> 00:21:06,552
Ik zal één dezer dagen terugkomen.

207
00:21:08,594 --> 00:21:12,635
Met je linkerhand.
Daniel, nee!

208
00:21:14,052 --> 00:21:16,635
Jonathan.

209
00:21:19,469 --> 00:21:23,260
- Je linkerhand.
- Jonathan.

210
00:21:29,427 --> 00:21:31,344
Je was aan het dromen.

211
00:22:24,552 --> 00:22:28,135
"Jonathan, ik ben geschrokken
door het nieuws."

212
00:22:28,302 --> 00:22:30,427
"Ik ben geschrokken toen ik hoorde...

213
00:22:30,552 --> 00:22:34,302
dat je bloedziekte
erger is geworden."

214
00:22:34,511 --> 00:22:37,135
"Ik schaamde mij ervoor om er
met je over te praten."

215
00:22:37,302 --> 00:22:41,635
"Als geld een probleem is,
laat het mij weten."

216
00:22:41,802 --> 00:22:44,676
"Over drie weken ben
ik terug in New York."

217
00:22:45,927 --> 00:22:48,843
<i>Dat klopt. Hij gaat naar Canada.</i>

218
00:22:48,968 --> 00:22:50,968
"Ik zal je niet teleurstellen."

219
00:22:52,135 --> 00:22:56,135
"Waar zijn vrienden voor?
De jouwe, Allan."

220
00:22:57,219 --> 00:22:59,469
<i>Geschreven op de luchthaven.</i>

221
00:22:59,594 --> 00:23:02,219
<i>"...dat je bloedziekte
erger is geworden."</i>

222
00:23:02,344 --> 00:23:04,511
<i>Hij had het me in de auto
kunnen vertellen.</i>

223
00:23:04,968 --> 00:23:08,552
<i>Wie heeft hem dit verteld? Ik zou de
eerste moeten zijn die het moet weten.</i>

224
00:23:11,635 --> 00:23:13,302
BINNENKORT TERUG

225
00:23:54,344 --> 00:23:57,093
Ah, mijn meest interessante patiënt.

226
00:23:57,219 --> 00:23:59,469
Maar ik heb nu geen
tijd om je te zien.

227
00:23:59,635 --> 00:24:01,718
Ik heb maar één minuutje nodig.

228
00:24:06,385 --> 00:24:10,427
Waren de resultaten van mijn
laatste onderzoek bijzonder ongunstig?

229
00:24:10,552 --> 00:24:13,260
Je hebt de testrapporten gezien...

230
00:24:13,385 --> 00:24:15,760
en we hebben ze besproken.

231
00:24:15,885 --> 00:24:18,135
Er zijn geen alarmerende
ontwikkelingen.

232
00:24:20,052 --> 00:24:22,427
- Voel je je slechter?
- Nee.

233
00:24:23,469 --> 00:24:24,968
Helemaal niet.

234
00:24:26,676 --> 00:24:28,427
Het is gewoon dat...

235
00:24:32,302 --> 00:24:37,260
een vriend van mij heeft
ergens gehoord dat ik niet...

236
00:24:38,135 --> 00:24:40,010
veel langer te leven heb.

237
00:24:40,135 --> 00:24:42,594
Meneer Zimmermann...

238
00:24:42,718 --> 00:24:45,927
waar heeft die vriend
deze onzin gehoord?

239
00:24:46,052 --> 00:24:48,219
Zeker niet van mij.

240
00:24:48,344 --> 00:24:52,052
Je toestand blijft ongewijzigd.

241
00:24:52,177 --> 00:24:55,135
Al het andere zijn
alleen maar geruchten.

242
00:24:55,260 --> 00:24:57,093
Marianne?

243
00:25:00,635 --> 00:25:03,135
Je vrouw is naar het postkantoor gegaan.

244
00:25:14,427 --> 00:25:18,135
Je sprak gisteren vóór
de veiling met Allan Winter.

245
00:25:18,260 --> 00:25:20,135
Dat klopt. Wat is daarmee?

246
00:25:25,635 --> 00:25:28,219
Hebben jullie het over mij gehad?

247
00:25:28,344 --> 00:25:29,968
Nee, waarom?

248
00:25:32,511 --> 00:25:36,760
- Je weet van mijn ziekte.
- Maar ik zou er nooit over praten.

249
00:25:39,135 --> 00:25:44,302
Iemand heeft belachelijke
onzin over mij verspreid.

250
00:25:44,427 --> 00:25:47,469
Ik weet zeker dat het
niet kwaadwillig is gedaan.

251
00:26:23,552 --> 00:26:25,635
Meneer Zimmermann?

252
00:26:28,260 --> 00:26:30,635
Hallo, meneer Zimmermann.

253
00:26:30,802 --> 00:26:33,469
Mijn naam is Raoul Duplat.

254
00:26:33,676 --> 00:26:35,469
Je kent mij niet.

255
00:26:35,594 --> 00:26:37,302
- Spreek je Frans?
- Nee.

256
00:26:37,469 --> 00:26:39,385
- Engels?
- Ja.

257
00:26:40,052 --> 00:26:43,552
Je kent mij niet,
maar ik ken jou heel goed.

258
00:26:43,676 --> 00:26:46,885
Ik wil met je praten over zaken.

259
00:26:48,135 --> 00:26:50,260
Ben je een kunsthandelaar?

260
00:26:50,385 --> 00:26:52,260
Op een bepaalde manier.

261
00:26:55,427 --> 00:26:57,344
Laten we praten.

262
00:26:57,469 --> 00:27:01,135
Ik wil je iets laten zien.
We nemen de metro.

263
00:27:01,260 --> 00:27:04,302
Ik woon in Parijs.

264
00:27:04,427 --> 00:27:06,760
Sinds kort...

265
00:27:06,885 --> 00:27:10,177
Ik wil een persoon geëlimineerd hebben.

266
00:27:10,302 --> 00:27:12,927
Mogelijk twee.

267
00:27:13,052 --> 00:27:16,052
Nou, nu liggen mijn kaarten op tafel.

268
00:27:18,843 --> 00:27:21,968
- Je maakt een grapje.
- Helemaal niet.

269
00:27:25,843 --> 00:27:27,843
Waar heb je mijn naam vandaan?

270
00:27:27,968 --> 00:27:29,843
Maakt niet uit.

271
00:27:29,968 --> 00:27:31,802
Ben je geïnteresseerd...

272
00:27:31,927 --> 00:27:35,093
in 250.000 mark voor het neerschieten
van één man, misschien twee?

273
00:27:35,219 --> 00:27:37,927
Het is veilig en gemakkelijk.

274
00:27:38,052 --> 00:27:40,635
Ik weet niet waar je
gehoord hebt...

275
00:27:40,802 --> 00:27:42,802
dat ik een schutter ben.

276
00:27:42,927 --> 00:27:45,676
Je moet mij voor
iemand anders aanzien.

277
00:27:45,802 --> 00:27:48,260
Nee, meneer Zimmermann.

278
00:27:51,469 --> 00:27:53,135
Luister...

279
00:27:54,718 --> 00:27:57,802
we weten dat je niet
lang meer zult leven.

280
00:28:00,219 --> 00:28:03,594
- Je hebt een vrouw, een kleine jongen.
- Wie heeft je dat allemaal verteld?

281
00:28:03,718 --> 00:28:06,802
Zou je ze niet wat geld
willen nalaten als je sterft?

282
00:28:06,927 --> 00:28:09,843
- Dit is onzin.
- Ik ben bang van niet.

283
00:28:09,968 --> 00:28:12,427
Misschien vertelt je
arts je niet de waarheid.

284
00:28:12,552 --> 00:28:14,052
Maar jij weet de waarheid?

285
00:28:16,802 --> 00:28:18,427
Luister...

286
00:28:18,552 --> 00:28:21,843
Ik ben volledig op de
hoogte van mijn ziekte.

287
00:28:21,968 --> 00:28:23,968
Ik weet dat ik een bloedziekte heb.

288
00:28:26,135 --> 00:28:30,260
Het spijt me, meneer Zimmermann.
Je bent niet volledig op de hoogte.

289
00:28:33,843 --> 00:28:37,676
Maar het lijkt er in ieder geval op
dat je weet waar ik het over heb.

290
00:28:37,802 --> 00:28:41,177
Het is je eigen vrije keuze,
maar het kost veel geld.

291
00:28:41,302 --> 00:28:45,302
Je kunt stoppen met werken en
de rest van je leven genieten.

292
00:28:45,427 --> 00:28:48,843
Ik ben geen moordenaar, meneer.

293
00:28:48,968 --> 00:28:50,552
Goed!

294
00:28:50,676 --> 00:28:53,135
Dat is precies wat we nodig hebben...

295
00:28:53,260 --> 00:28:55,968
iemand die niet met
ons verbonden is.

296
00:28:58,052 --> 00:29:01,177
De man die ik wil dat je
neerschiet, meneer Zimmermann...

297
00:29:01,302 --> 00:29:03,052
is een crimineel.

298
00:29:04,552 --> 00:29:07,885
- Behoort tot de maffia.
- Stop ermee.

299
00:29:08,010 --> 00:29:11,302
- Je bent gestoord.
- Denk er over na.

300
00:29:11,427 --> 00:29:13,843
Ik verblijf hier de hele
dag, in het Pacific Hotel.

301
00:29:31,052 --> 00:29:33,302
Je bent buiten adem.

302
00:29:33,635 --> 00:29:36,594
Je weet dat je jezelf niet
te veel moet inspannen.

303
00:29:37,760 --> 00:29:40,635
- Dus je kwam er toch achter.
- Waarachter?

304
00:29:40,760 --> 00:29:43,843
- Je had je sjaal en muts achtergelaten.
- Heb ik dat gedaan?

305
00:29:43,968 --> 00:29:47,802
Ik kwam je vragen om de
volgende borstbeenpunctie te doen.

306
00:29:47,968 --> 00:29:49,885
Ik ging net naar huis.

307
00:29:50,010 --> 00:29:51,511
Alsjeblieft.

308
00:29:51,802 --> 00:29:54,093
Het zou mij geruststellen.

309
00:30:12,676 --> 00:30:17,219
Meneer Zimmermann, ik wilde
het je eerder zeggen.

310
00:30:17,511 --> 00:30:20,385
In jouw situatie bestaat
er geen zekerheid.

311
00:30:21,135 --> 00:30:24,427
Geen enkele dokter ter
wereld kan je...

312
00:30:25,052 --> 00:30:28,177
vijf jaar, één jaar, een maand garanderen.

313
00:30:43,594 --> 00:30:45,760
Waar had hij dat kunnen horen?

314
00:30:45,885 --> 00:30:47,718
Dokter Gabriel zegt dat het onzin is.

315
00:30:49,302 --> 00:30:51,968
Hij zegt dat ik mij geen
zorgen hoef te maken.

316
00:30:52,135 --> 00:30:54,552
Mijn toestand is onveranderd.

317
00:30:54,676 --> 00:30:56,469
Het is maar een gerucht.

318
00:30:58,469 --> 00:31:02,802
Gantner weet er niets van...
zegt hij tenminste.

319
00:31:20,010 --> 00:31:22,552
<i>Daniel is waarschijnlijk wakker.</i>

320
00:31:23,552 --> 00:31:26,260
<i>Zal hij zich mij later herinneren?</i>

321
00:31:26,385 --> 00:31:29,135
<i>"Mijn vader had een snor."</i>

322
00:31:29,260 --> 00:31:33,135
<i>"We woonden vlakbij de haven
in een gebouw dat is afgebroken."</i>

323
00:32:25,344 --> 00:32:28,885
<i>Het begint helemaal opnieuw.</i>

324
00:32:29,010 --> 00:32:32,302
<i>De laatste keer was
drie maanden geleden.</i>

325
00:35:59,760 --> 00:36:01,635
Goedemorgen, meneer Zimmermann.

326
00:36:01,802 --> 00:36:04,260
Ik verwachtte je telefoontje.
Zeg niets.

327
00:36:04,385 --> 00:36:06,385
<i>Luister...</i>

328
00:36:06,511 --> 00:36:08,760
<i>Ik heb een voorstel voor je.</i>

329
00:36:08,885 --> 00:36:13,135
<i>Kom naar Parijs en bezoek een
dokter voor een nieuwe opinie...</i>

330
00:36:13,260 --> 00:36:16,052
<i>over je gezondheidstoestand.</i>

331
00:36:16,177 --> 00:36:20,135
<i>Ik heb al een afspraak voor je
gemaakt met een hematoloog.</i>

332
00:36:20,302 --> 00:36:23,010
<i>Het is geen verplichting voor je.</i>

333
00:36:23,135 --> 00:36:25,802
<i>Neem morgenochtend om
7:00 de eerste vlucht.</i>

334
00:36:25,968 --> 00:36:27,885
<i>Daarom heb ik je het geld gestuurd.</i>

335
00:36:30,469 --> 00:36:31,470
Dokter Gabriel!

336
00:36:32,635 --> 00:36:36,427
Ik was op weg om je te zien.
Nog iets bekend over de tests?

337
00:36:36,552 --> 00:36:39,010
De resultaten kunnen
onmogelijk nu al klaar zijn.

338
00:36:39,135 --> 00:36:42,177
We hebben de monsters vanmorgen
naar het laboratorium gestuurd.

339
00:36:42,302 --> 00:36:44,385
Misschien morgen of overmorgen.

340
00:36:45,135 --> 00:36:48,052
- Misschien zijn ze nu klaar.
- Onmogelijk.

341
00:36:48,177 --> 00:36:50,968
Neem binnen twee dagen
contact met mij op.

342
00:36:52,135 --> 00:36:53,718
Twee dagen.

343
00:36:54,635 --> 00:36:56,802
Je zou ze nu kunnen bellen.

344
00:36:56,927 --> 00:36:59,344
Soms begrijp ik je niet meer.

345
00:36:59,552 --> 00:37:02,968
Het heeft geen zin om te bellen.
Er zijn nog geen resultaten.

346
00:37:03,093 --> 00:37:06,968
Hoe dan ook, het zullen
dezelfde zijn als de vorige keer.

347
00:37:08,885 --> 00:37:10,885
Wat als ze erger zijn?

348
00:37:11,093 --> 00:37:13,511
Soms denk ik dat
dat is wat je wilt.

349
00:37:52,511 --> 00:37:55,385
- Ik ga naar Parijs.
- Waarom?

350
00:37:56,135 --> 00:37:58,760
Een klant heeft mij een afspraak...

351
00:37:58,885 --> 00:38:00,885
in een ziekenhuis daar gemaakt.

352
00:38:01,344 --> 00:38:03,469
Ze hebben specialisten.

353
00:38:03,594 --> 00:38:06,635
- Ga je vanavond weg?
- Morgenochtend.

354
00:38:06,802 --> 00:38:10,802
Ik moet vóór 7:00 op het vliegveld
zijn voor een vlucht van 7:30.

355
00:38:16,676 --> 00:38:19,219
Allemaal vanwege dat telegram?

356
00:38:22,718 --> 00:38:24,927
Ik werd er echt ongerust van.

357
00:38:26,010 --> 00:38:29,135
Ik zou graag willen weten
waar de zaken werkelijk staan.

358
00:38:29,260 --> 00:38:31,718
Als ik dit uitstel,
zal ik het nooit weten.

359
00:38:32,760 --> 00:38:35,676
Stel dat het telegram
niet van Allan was?

360
00:38:37,469 --> 00:38:41,135
Wie zou het anders hebben gestuurd?
Hè?

361
00:40:15,635 --> 00:40:17,802
Wakker worden, meneer Zimmermann.

362
00:40:17,968 --> 00:40:20,594
Sorry dat ik te laat ben.
Goede vlucht gehad?

363
00:40:20,718 --> 00:40:22,344
Voel je je goed?

364
00:40:22,469 --> 00:40:25,302
Ik heb de afspraak voor je om 10:00
in het ziekenhuis gemaakt.

365
00:40:25,469 --> 00:40:27,302
We hebben geen tijd meer te verliezen.

366
00:40:47,135 --> 00:40:48,552
Rudolf studeert geneeskunde.

367
00:40:48,676 --> 00:40:51,302
Hij zal bij je blijven
en je helpen...

368
00:40:51,469 --> 00:40:53,427
als er problemen zijn.

369
00:40:53,552 --> 00:40:56,427
We gaan naar het
Amerikaanse ziekenhuis.

370
00:40:56,552 --> 00:40:58,885
Het is de beste in Parijs.

371
00:40:59,010 --> 00:41:01,093
Wereldberoemd.

372
00:41:01,219 --> 00:41:04,344
Onassis stierf daar.
Jean Gabin ook.

373
00:41:04,469 --> 00:41:08,052
Ik ben niet van plan
om hier te sterven.

374
00:41:11,802 --> 00:41:14,927
Ik denk dat het normaal is om
naar een andere dokter te gaan...

375
00:41:15,052 --> 00:41:17,052
in zo'n ernstig geval.

376
00:41:24,968 --> 00:41:27,802
Mama, zal ik opnemen?

377
00:41:27,927 --> 00:41:30,469
Ja. Vraag wie het is.

378
00:41:32,885 --> 00:41:35,010
Ja?

379
00:41:35,135 --> 00:41:37,927
Nee, alleen mijn moeder.

380
00:41:38,469 --> 00:41:39,802
De dokter.

381
00:41:40,802 --> 00:41:42,135
Ik kom eraan.

382
00:41:42,843 --> 00:41:46,344
Ze is er nog niet.
Ze komt eraan.

383
00:41:50,385 --> 00:41:53,802
Domkop! Kijk naar de zijkant,
niet naar de bovenkant.

384
00:41:53,968 --> 00:41:55,427
Jij bent een domkop!

385
00:42:03,302 --> 00:42:05,385
Stop. Stop.

386
00:42:06,385 --> 00:42:08,968
Daniel, wees voorzichtig
met die dingen.

387
00:42:09,302 --> 00:42:11,219
Dokter Gabriel?

388
00:42:13,385 --> 00:42:16,968
Hij is er vandaag niet.
Hij is naar Parijs.

389
00:42:18,635 --> 00:42:20,927
Ik dacht dat je dat wel wist.

390
00:42:22,093 --> 00:42:23,802
Ik snap het.

391
00:42:27,927 --> 00:42:29,635
Nog een boodschap voor hem?

392
00:42:37,760 --> 00:42:40,302
Wanneer werd de diagnose
voor het eerst gesteld?

393
00:42:40,427 --> 00:42:43,135
1971. Nee, '72.

394
00:42:43,260 --> 00:42:45,469
En heeft u regelmatig
behandelingen gehad?

395
00:42:45,635 --> 00:42:47,552
Ja.

396
00:42:47,676 --> 00:42:49,511
Waar komt u vandaan?

397
00:42:49,635 --> 00:42:51,511
Hamburg.

398
00:42:52,511 --> 00:42:54,635
Noord-Duitsland.

399
00:42:55,302 --> 00:42:58,552
Is de Reeperbahn nog steeds zo spannend?

400
00:42:59,093 --> 00:43:02,469
- Bent u Zwitsers?
- Ik heb geneeskunde gestudeerd in Bern.

401
00:43:02,802 --> 00:43:04,843
Maar u bent ook een Zwitser.

402
00:43:04,968 --> 00:43:06,635
Een jongen uit Zürich.

403
00:43:06,760 --> 00:43:09,760
Goed. Dan kunt u dit verstaan.

404
00:43:10,469 --> 00:43:13,219
Dit zal in welke taal
dan ook pijnlijk zijn.

405
00:43:13,344 --> 00:43:15,718
Ja, dat weet ik.

406
00:43:15,843 --> 00:43:17,802
Laten we het doen.

407
00:43:55,760 --> 00:43:58,344
Heb je aan de andere
klus gedacht?

408
00:43:58,469 --> 00:44:00,802
Het voorstel dat ik in Hamburg deed?

409
00:44:02,676 --> 00:44:05,010
Nou, ik ben niet van
gedachten veranderd.

410
00:44:05,135 --> 00:44:08,177
Ik bel je in de middag.

411
00:44:08,302 --> 00:44:10,302
Nu brengen we je naar je hotel.

412
00:45:39,927 --> 00:45:43,135
Ik ga een bord voor
mijn raam hangen.

413
00:45:43,260 --> 00:45:45,552
Met wat erop? "Ik leef nog steeds"?

414
00:45:45,676 --> 00:45:49,135
Nee. "Verlos mij van het kwaad."

415
00:45:51,676 --> 00:45:55,219
Ik ben dood en het gaat
heel goed met mij.

416
00:45:56,469 --> 00:45:59,302
Andrew Pogash Derwatt.

417
00:45:59,427 --> 00:46:01,093
Ik leef.

418
00:46:01,219 --> 00:46:03,968
- Je hebt het blauw veranderd.
- Wat bedoel je?

419
00:46:04,093 --> 00:46:06,802
Het laatste schilderij
dat ik verkocht...

420
00:46:06,968 --> 00:46:09,635
Je hebt het blauw veranderd.
Het is anders dan de anderen.

421
00:46:09,760 --> 00:46:11,594
Hoe weet jij dat?

422
00:46:11,718 --> 00:46:13,802
Oh, dat wist ik niet.

423
00:46:14,635 --> 00:46:16,968
Ik heb een vriend in
Hamburg die het mij vertelde.

424
00:46:18,427 --> 00:46:21,511
- Had je problemen met de verkoop?
- Helemaal niet.

425
00:46:21,635 --> 00:46:23,968
Dus...

426
00:46:24,135 --> 00:46:27,052
Het betekent alleen maar dat
hij een beter oog heeft dan jij.

427
00:46:29,927 --> 00:46:33,135
En niet voor lang meer, ben ik bang.

428
00:46:46,594 --> 00:46:49,260
- Ja? Hallo?
<i>- Hallo. Jonathan?</i>

429
00:46:49,385 --> 00:46:51,885
Ik heb het rapport gekregen
van het ziekenhuis.

430
00:46:52,010 --> 00:46:56,177
<i>- Ik zei dat ze het snel moesten doen.</i>
- Nu al?

431
00:46:56,302 --> 00:46:58,843
Ja. Een eerste samenvatting.

432
00:46:58,968 --> 00:47:01,135
Oh goed. Dat is het.

433
00:47:01,260 --> 00:47:03,594
Waarom kom je niet
naar mijn appartement?

434
00:47:03,718 --> 00:47:05,093
Oké.

435
00:47:05,219 --> 00:47:07,802
<i>Het is net aan de andere
kant van de rivier.</i>

436
00:47:07,927 --> 00:47:10,635
<i>Als je uit je raam kijkt,
kun je het zien.</i>

437
00:47:10,760 --> 00:47:14,010
<i>Het is een modern gebouw
aan de linkerkant van de brug.</i>

438
00:47:14,135 --> 00:47:16,927
<i>Ik zwaai met een witte sjaal.</i>

439
00:47:17,052 --> 00:47:19,843
<i>- Zie je mij?</i>
- Ja, ik zie je.

440
00:47:19,968 --> 00:47:22,177
<i>Oké, Jonathan. Ik zie je zo.</i>

441
00:48:08,219 --> 00:48:10,219
Ik heb het gelezen, Jonathan.

442
00:48:11,802 --> 00:48:13,427
Het spijt mij heel erg.

443
00:48:45,260 --> 00:48:47,635
Je ziet er bleek uit.

444
00:48:47,760 --> 00:48:49,760
Je kunt deze beter nemen.

445
00:48:50,885 --> 00:48:52,802
Het zal je kalmeren.

446
00:48:52,927 --> 00:48:55,469
- Ik ben heel kalm.
- Pak aan.

447
00:49:12,219 --> 00:49:13,885
Dit is de man.

448
00:49:14,010 --> 00:49:17,302
Zijn naam is Samuel Ingraham.

449
00:49:17,427 --> 00:49:20,635
Hij is een Amerikaanse Jood
uit New Jersey. Een moordenaar.

450
00:49:20,760 --> 00:49:23,968
Je zou het niet zeggen als
je alleen die foto ziet.

451
00:49:35,469 --> 00:49:38,511
Niemand kan een gewoon
uitziende man herkennen...

452
00:49:39,635 --> 00:49:42,885
in een metromenigte,
slechts vanaf één enkele foto.

453
00:49:43,010 --> 00:49:46,052
Natuurlijk niet.
Rudolf gaat met je mee.

454
00:49:47,760 --> 00:49:49,260
Hij zal hem je laten zien.

455
00:49:49,385 --> 00:49:51,010
De beste kans, het metrostation...

456
00:49:53,968 --> 00:49:55,843
waar hij wisselt...

457
00:49:55,968 --> 00:49:58,760
van de ene lijn naar de andere.

458
00:49:58,885 --> 00:50:02,219
Hou het pistool zo in
je jas en schiet zo.

459
00:50:03,511 --> 00:50:05,260
En na het schot...

460
00:50:05,385 --> 00:50:07,968
ren niet weg.

461
00:50:08,093 --> 00:50:11,802
Doe rustig aan. Gedraag je
gewoon als een normale passagier.

462
00:50:11,927 --> 00:50:13,927
Oké?

463
01:00:36,302 --> 01:00:37,843
Een koffie.

464
01:00:44,676 --> 01:00:46,594
Ben je gewond?

465
01:01:17,219 --> 01:01:19,552
Bedankt.

466
01:02:17,843 --> 01:02:20,135
Wat is er?

467
01:02:21,802 --> 01:02:23,760
Ik ben in de war.

468
01:02:23,885 --> 01:02:25,968
Probeer niet een aardige vent te zijn.

469
01:02:26,135 --> 01:02:28,052
Ik wil naar huis.

470
01:02:28,177 --> 01:02:31,010
Laat mij van je houden
vanwege je geld.

471
01:02:33,635 --> 01:02:35,635
Ik ben in de war!

472
01:02:36,885 --> 01:02:39,469
Als je de deuren sluit, komen ze
door de ramen naar binnen.

473
01:02:48,802 --> 01:02:51,177
Een beetje ouder...

474
01:02:51,302 --> 01:02:53,635
een beetje meer verward.

475
01:03:02,093 --> 01:03:04,968
Je kunt beter opletten
waar je loopt, cowboy.

476
01:03:07,843 --> 01:03:09,760
Ik snap het.

477
01:03:11,010 --> 01:03:14,718
Ik snap het.
Je zegt dat hij is neergeschoten?

478
01:03:14,843 --> 01:03:16,718
In de metro?

479
01:03:16,843 --> 01:03:19,927
In Parijs? Nee, ik had niets...

480
01:03:21,260 --> 01:03:24,260
- Mona!
- Wil je dat herhalen?

481
01:03:24,385 --> 01:03:26,260
Ja.

482
01:03:26,385 --> 01:03:29,302
- Ik kan je niet horen.
- Kom op! Kom op!

483
01:03:29,469 --> 01:03:32,260
Praat wat harder.
Maak het duidelijker.

484
01:03:32,385 --> 01:03:34,469
Ik kan je nu horen. Zeg het maar.

485
01:04:55,302 --> 01:04:57,135
Hey.

486
01:04:57,260 --> 01:04:59,885
We zagen je vanuit het raam.

487
01:05:00,010 --> 01:05:03,968
- Ik dacht al dat je vandaag terug zou komen.
- Ik heb het eerste vliegtuig genomen.

488
01:05:04,093 --> 01:05:06,635
- Wat is dat voor snee?
- Niets serieus.

489
01:05:06,760 --> 01:05:10,135
- Heb je iets meegenomen?
- Het spijt me. Ik had geen tijd.

490
01:05:10,260 --> 01:05:12,927
- Bloedde je?
- Een beetje. Niets serieus.

491
01:05:13,052 --> 01:05:15,635
Michael geloofde
niet dat je naar...

492
01:05:15,760 --> 01:05:18,010
Parijs!

493
01:05:18,135 --> 01:05:20,469
Het is waar.
Ik ben naar Parijs geweest.

494
01:05:20,594 --> 01:05:22,635
Wat zeiden de doktoren?

495
01:05:23,093 --> 01:05:27,302
Ze kunnen pas zeggen of het erger is
als ze mijn aantekeningen hebben gezien.

496
01:05:27,552 --> 01:05:30,594
Gabriel moet ze sturen.

497
01:05:30,718 --> 01:05:33,968
We moeten gaan.
Kom hier.

498
01:05:34,093 --> 01:05:35,843
Doei.

499
01:06:19,010 --> 01:06:21,010
Dat is niet mijn lijst, hoop ik.

500
01:06:26,511 --> 01:06:29,177
Het is één van die dagen...
voor jou.

501
01:06:29,302 --> 01:06:33,260
Het spijt me.
Je lijst is nog niet klaar.

502
01:06:33,385 --> 01:06:36,052
- Gisteren was ik er niet.
- Het is goed.

503
01:06:41,927 --> 01:06:44,052
- Je hoofd gestoten?
- Het is niets.

504
01:06:45,219 --> 01:06:48,135
Maar ik ben begonnen met
aan je lijst te werken.

505
01:06:51,885 --> 01:06:54,010
- Laat het zien.
- Wat?

506
01:06:54,135 --> 01:06:55,427
De lijst.

507
01:06:55,552 --> 01:06:58,760
Hij staat in mijn werkplaats...

508
01:06:58,885 --> 01:07:01,219
in de achterkamer.

509
01:07:03,344 --> 01:07:05,219
Ik vind dit een leuke kamer.

510
01:07:08,469 --> 01:07:10,469
Het geeft een goed gevoel.

511
01:07:21,427 --> 01:07:24,344
Het is stil en vredig.

512
01:07:24,469 --> 01:07:26,427
Het is zoals jij.

513
01:07:26,552 --> 01:07:28,760
Ik benijd jou.

514
01:07:30,344 --> 01:07:32,635
De geur van verf en hout.

515
01:07:35,010 --> 01:07:37,718
Het moet goed zijn om hier te werken.

516
01:07:37,843 --> 01:07:40,885
En als je iets af hebt,
kun je zien wat je gedaan hebt.

517
01:07:41,010 --> 01:07:43,802
Nou, zo makkelijk is het niet.

518
01:07:46,802 --> 01:07:50,219
Niet dat... veilig en makkelijk.

519
01:07:52,594 --> 01:07:54,260
Wat maak jij?

520
01:07:54,385 --> 01:07:56,511
Ik verdien geld...

521
01:07:56,635 --> 01:07:59,177
en ik reis veel.

522
01:07:59,302 --> 01:08:02,469
Ik breng de Beatles
terug naar Hamburg.

523
01:08:02,594 --> 01:08:06,427
Nou, ik geloof je niet.
Dat is een oud gerucht.

524
01:08:06,552 --> 01:08:08,135
Het is geen gerucht.

525
01:08:09,302 --> 01:08:11,344
"Gerucht."

526
01:08:15,469 --> 01:08:18,760
Er was vanmorgen geen tijd
om het je te vertellen.

527
01:08:18,885 --> 01:08:22,552
De doktoren in Parijs hebben
mij wat geld voorgeschoten...

528
01:08:22,676 --> 01:08:25,302
want ik zal waarschijnlijk
terug moeten gaan.

529
01:08:25,802 --> 01:08:28,135
Dat moet betekenen
dat het ernstig is...

530
01:08:28,302 --> 01:08:31,052
anders zouden ze je
geen geld geven.

531
01:08:31,843 --> 01:08:34,760
Zij nemen een risico, en ik ook.

532
01:08:39,552 --> 01:08:41,511
En als het succesvol is?

533
01:08:41,635 --> 01:08:43,760
- Als het succesvol is?
- Ja.

534
01:08:44,552 --> 01:08:47,552
Dan kan ik nog een paar jaar leven.

535
01:09:00,676 --> 01:09:02,302
Hallo?

536
01:09:06,010 --> 01:09:09,718
Ik neem de nachttrein.
Ik kom morgenochtend om 9:40 aan.

537
01:09:09,843 --> 01:09:11,927
Ik heb iets heel leuks voor je.

538
01:09:12,052 --> 01:09:14,344
Oké. Ik zie je op het station.

539
01:09:20,511 --> 01:09:23,135
Dat was de specialist in Parijs.

540
01:09:23,511 --> 01:09:26,927
Hij komt morgen voor zaken...

541
01:09:27,052 --> 01:09:29,135
en hij wil mij zien.

542
01:09:29,302 --> 01:09:31,635
Hij wil doorgaan
met de behandeling.

543
01:09:31,802 --> 01:09:33,635
Ik geloof je niet.

544
01:09:33,802 --> 01:09:35,302
Wat?

545
01:09:35,552 --> 01:09:37,635
Ik geloof je gewoon niet.

546
01:09:38,302 --> 01:09:40,927
Je bent om een ​​andere
reden naar Parijs gegaan.

547
01:09:41,135 --> 01:09:42,927
Wat voor reden?

548
01:09:43,052 --> 01:09:46,052
Hoe moet ik dat weten?
Je vertelt mij ​​niets.

549
01:11:42,260 --> 01:11:46,135
Het is minder dan de helft
van wat je mij beloofde.

550
01:11:46,302 --> 01:11:50,219
Ik vertelde je dat er misschien
een tweede geval zou zijn.

551
01:11:53,135 --> 01:11:54,927
Zeg het eens.

552
01:11:56,135 --> 01:11:59,427
Ik heb nog een afspraak gemaakt
met een specialist in bloedziektes.

553
01:11:59,552 --> 01:12:02,802
- Waar?
- München.

554
01:12:04,135 --> 01:12:06,135
- Wanneer?
- Morgen.

555
01:12:07,302 --> 01:12:10,385
- Op een zondag?
- Ja.

556
01:12:10,511 --> 01:12:13,385
Het is een particuliere afspraak.

557
01:12:13,511 --> 01:12:17,802
Ik wil dat je in de middag de
trein terugneemt naar Hamburg.

558
01:12:18,594 --> 01:12:22,469
Er zit een man in de trein, denk ik.

559
01:12:22,594 --> 01:12:24,219
Precies.

560
01:12:26,843 --> 01:12:28,302
Oh, Jonathan...

561
01:12:28,427 --> 01:12:30,718
het eerste deel ging zo goed.

562
01:12:33,302 --> 01:12:35,635
Ik ga naar de dokter in München.

563
01:12:38,010 --> 01:12:39,968
Ik zal in de trein zitten.

564
01:12:41,718 --> 01:12:45,676
Maar ik slaap wel in de trein...

565
01:12:45,802 --> 01:12:48,469
en ik geniet van de reis.

566
01:12:56,927 --> 01:12:59,135
Heb je de kranten gelezen?

567
01:12:59,302 --> 01:13:03,135
- Ja. Gefeliciteerd.
- Aan jou.

568
01:13:03,260 --> 01:13:05,010
Wat bedoel je?

569
01:13:05,135 --> 01:13:08,177
- Het was jouw idee.
- Hou op!

570
01:13:08,302 --> 01:13:11,760
Oh, je bent te gevoelig, Tom.

571
01:13:15,302 --> 01:13:17,302
Hij zal het weer doen.

572
01:13:18,676 --> 01:13:20,885
Wat?

573
01:13:21,010 --> 01:13:24,260
Een Amerikaan in de trein.

574
01:13:24,385 --> 01:13:27,010
Behoort tot de andere organisatie.

575
01:13:32,427 --> 01:13:35,260
Je hebt mij nooit verteld over...

576
01:13:35,385 --> 01:13:37,760
een tweede moord, Minot.

577
01:13:37,885 --> 01:13:39,135
Nou, en?

578
01:13:39,968 --> 01:13:42,802
Het zal lijken op wraak
voor de moord in de metro...

579
01:13:42,927 --> 01:13:44,968
en dat is wat ik wil.

580
01:13:47,385 --> 01:13:50,010
Het heeft geen enkele zin.

581
01:13:50,135 --> 01:13:53,927
En het zal niet werken. En in de
trein is het veel te gevaarlijk.

582
01:13:54,052 --> 01:13:56,802
Deze man kan er niet mee omgaan.

583
01:13:58,760 --> 01:14:01,302
Nee. Je krijgt een professional.

584
01:14:02,469 --> 01:14:04,219
Ik vertrouw hem.

585
01:14:07,802 --> 01:14:09,802
Hij zal het nooit doen.

586
01:14:45,469 --> 01:14:47,135
Ingelijst.

587
01:14:54,010 --> 01:14:55,885
Is dat je zoon?

588
01:14:57,594 --> 01:14:59,093
Daniel.

589
01:14:59,219 --> 01:15:01,718
Danny. Dan.

590
01:15:06,093 --> 01:15:07,927
Kijk eens wat ik vond.

591
01:15:19,635 --> 01:15:21,303
Je draait het zo...

592
01:15:24,885 --> 01:15:27,594
Je hoeft het alleen
maar te draaien.

593
01:15:32,469 --> 01:15:34,177
- Goed.
- vind je het wat?

594
01:15:35,301 --> 01:15:36,594
Ik geef het je.

595
01:15:47,135 --> 01:15:48,594
Waarom?

596
01:15:48,718 --> 01:15:52,177
Omdat de laatste keer dat ik je
zag, je gedrag zo walgelijk was...

597
01:15:52,302 --> 01:15:54,760
Weet je wat ik bedoel?

598
01:16:05,010 --> 01:16:08,093
- Je restaureert oude schilderijen, hè?
- Ja.

599
01:16:08,219 --> 01:16:11,177
Sommige werknemers bij
mij thuis vandaag...

600
01:16:11,302 --> 01:16:13,552
hebben één van mij zwaar beschadigd.

601
01:16:13,676 --> 01:16:15,676
Morgen ben ik de hele dag thuis...

602
01:16:15,802 --> 01:16:18,843
en misschien kun je langskomen.

603
01:16:18,968 --> 01:16:22,344
Nee. Morgen kan ik niet.

604
01:16:22,469 --> 01:16:25,302
Ik woon hier niet heel ver vandaan.

605
01:16:26,594 --> 01:16:29,552
Nee. Morgen moet ik
een klein uitstapje maken.

606
01:16:32,302 --> 01:16:33,594
Ik snap het.

607
01:16:56,635 --> 01:17:00,635
We moeten gaan.
Met dit verkeer duurt het een half uur.

608
01:17:07,135 --> 01:17:08,968
Goede reis.

609
01:17:09,093 --> 01:17:11,594
Erg bedankt voor je cadeau.

610
01:17:24,177 --> 01:17:25,635
Een cadeau?

611
01:17:25,760 --> 01:17:28,427
Ik gaf hem er ook één toen
hij de schildering bracht.

612
01:17:28,552 --> 01:17:30,635
Je lijkt hem goed te kennen.

613
01:17:36,885 --> 01:17:39,552
<i>Het is 6 december...</i>

614
01:17:41,052 --> 01:17:42,968
<i>1976.</i>

615
01:17:45,469 --> 01:17:49,093
<i>Er is niets om bang voor te zijn...
dan de angst zelf.</i>

616
01:17:51,302 --> 01:17:53,635
<i>Ik weet steeds minder over...</i>

617
01:17:55,718 --> 01:17:57,552
<i>wie ik ben...</i>

618
01:18:00,135 --> 01:18:02,469
<i>of wie iemand anders is.</i>

619
01:18:21,802 --> 01:18:23,802
Eruit.

620
01:18:29,760 --> 01:18:32,135
Ik zal morgenochtend op je wachten.

621
01:18:32,260 --> 01:18:34,469
7:00 uur in de taxi.

622
01:19:53,469 --> 01:19:55,135
Treinstation.

623
01:19:57,885 --> 01:20:00,469
Misschien kunnen wij dat zelfs...

624
01:20:00,594 --> 01:20:04,802
wat Azië betreft, stuur ze
ongeveer 50-75 kopieën.

625
01:20:05,802 --> 01:20:07,843
Ik denk dat we het heel
goed kunnen doen...

626
01:20:07,968 --> 01:20:11,968
als we de Duitse
coproductiesituatie afronden.

627
01:20:13,635 --> 01:20:16,135
Die lange met de blauwe hoed.

628
01:20:18,676 --> 01:20:20,469
Die andere twee, zijn lijfwachten.

629
01:20:20,594 --> 01:20:23,885
Ik ken die oude met het meisje niet,
maar maak je geen zorgen.

630
01:20:26,385 --> 01:20:28,968
Heb je het pistool...
en dat andere?

631
01:20:30,260 --> 01:20:33,427
Heb ik je de kaartjes gegeven?

632
01:20:38,219 --> 01:20:41,427
Mijn vrouw krijgt het geld,
wat er ook met mij gebeurt, ja?

633
01:20:41,552 --> 01:20:44,511
Dat krijgt ze zeker, Jonathan.

634
01:20:59,469 --> 01:21:02,885
- Hallo, een brief voor Zimmermann.
- Bedankt.

635
01:24:55,135 --> 01:24:56,927
Hallo, Jon.

636
01:25:10,093 --> 01:25:14,302
Nou, nu lijkt het erop dat
we dit moeten afmaken.

637
01:25:17,010 --> 01:25:18,968
Hey.

638
01:25:19,135 --> 01:25:21,093
Hier.

639
01:25:21,219 --> 01:25:23,635
Drink hier wat van.

640
01:25:23,760 --> 01:25:25,469
Oke!

641
01:25:29,802 --> 01:25:32,635
Er zit een vriend op.

642
01:25:32,802 --> 01:25:34,968
Hij is ziek.
Het is een vriend van ons.

643
01:25:35,093 --> 01:25:36,802
Ja. Ja.

644
01:25:40,885 --> 01:25:43,385
Klop drie keer als
alles in orde is.

645
01:26:17,344 --> 01:26:19,635
Knock-out in de vijfde ronde.
Begrijp wat ik bedoel?

646
01:26:39,219 --> 01:26:41,219
Geen drinkwater.

647
01:27:43,052 --> 01:27:46,302
Kom eruit.
Snel, kom eruit!

648
01:27:46,427 --> 01:27:48,635
Kom eruit!

649
01:27:48,760 --> 01:27:50,511
De lijfwacht!

650
01:27:50,635 --> 01:27:51,503
Waar?

651
01:28:06,927 --> 01:28:08,927
Hij komt zo terug.

652
01:28:32,635 --> 01:28:34,760
Het pistool... waar is het pistool?

653
01:28:34,885 --> 01:28:36,843
Nee, nee.

654
01:29:26,344 --> 01:29:28,010
Bezet.

655
01:29:29,260 --> 01:29:31,219
Bezet.

656
01:29:33,052 --> 01:29:34,802
Vervoersbewijs, alsjeblieft.

657
01:29:35,177 --> 01:29:36,885
Een momentje.

658
01:29:51,635 --> 01:29:54,219
In het blauwe jasje.

659
01:30:27,135 --> 01:30:29,219
Let op die gang!

660
01:30:31,302 --> 01:30:33,260
Doe de deur open!

661
01:30:36,676 --> 01:30:40,552
Help mij een handje!
Help mij een handje hier! Hey!

662
01:30:47,135 --> 01:30:48,635
Oké!

663
01:30:59,469 --> 01:31:01,594
Morgen in jouw winkel. Ga!

664
01:31:01,718 --> 01:31:04,469
- Ga! Ga!
- Bedankt, Tom.  Bedankt.

665
01:33:29,635 --> 01:33:32,302
Deze keer heb ik iets
voor je meegenomen.

666
01:33:32,802 --> 01:33:34,385
Wat is dat?

667
01:33:34,843 --> 01:33:36,718
Het draait rond.

668
01:33:37,511 --> 01:33:40,385
Het wordt een gyroscoop genoemd.

669
01:33:44,760 --> 01:33:48,885
Je hand trilt, maar je doet het.

670
01:33:57,093 --> 01:33:58,469
Hallo?

671
01:34:01,344 --> 01:34:03,968
Ik ben Jonathan zijn vrouw.
Wie ben jij?

672
01:34:04,968 --> 01:34:07,260
Ik kan nu niet praten. Sorry.

673
01:34:10,676 --> 01:34:13,511
Ik heb er genoeg van!
Wie was dat?

674
01:34:14,135 --> 01:34:15,885
Weer je specialist?

675
01:34:16,302 --> 01:34:19,469
Ik wil dat je mij
de waarheid vertelt.

676
01:34:20,052 --> 01:34:23,552
En zeg niet dat je naar een arts
bent geweest... niet op zondag!

677
01:34:24,469 --> 01:34:26,635
Ik weet zeker dat je
plotselinge uitstapjes...

678
01:34:26,802 --> 01:34:30,177
deel uitmaken van die scheve
deals van Gantner en Ripley.

679
01:34:30,635 --> 01:34:33,718
Wat voor vuil werk doe je?
Wat betalen ze je?

680
01:34:33,843 --> 01:34:35,052
Wees stil.

681
01:34:35,177 --> 01:34:38,885
Ik heb genoeg van je
leugens en rondsluipen.

682
01:34:39,010 --> 01:34:40,635
Wees alsjeblieft stil.

683
01:34:40,760 --> 01:34:44,385
Ik voel mij zo in de steek
gelaten en verraden.

684
01:34:46,093 --> 01:34:50,885
Het ergste is dat je je ziekte
gebruikt om mij te misleiden.

685
01:34:51,302 --> 01:34:55,427
Prima! Het kan mij niets schelen wat
je met je Amerikaanse vriend doet!

686
01:35:07,469 --> 01:35:10,552
Wees blij dat je
hier niets vanaf weet.

687
01:37:06,135 --> 01:37:07,843
Dit is grappig.

688
01:37:07,968 --> 01:37:10,968
Ze berekenden dat tussen
de eerste en de tweede man...

689
01:37:11,135 --> 01:37:12,760
er moeten vier minuten
zijn verstreken.

690
01:37:12,885 --> 01:37:15,843
Je gooit een gangster uit een trein
die 130 kilometer per uur rijdt...

691
01:37:15,968 --> 01:37:19,676
en dan een tweede, hoeveel tijd
verstrijkt er tussen de twee...

692
01:37:19,802 --> 01:37:22,760
als de trein tussendoor
niet van snelheid verandert?

693
01:37:22,885 --> 01:37:25,676
Toch? Vier minuten.
Ja.

694
01:37:25,802 --> 01:37:28,135
Ik denk dat je een
deel van het geld wilt.

695
01:37:29,135 --> 01:37:32,344
Hou de andere helft.
Ik wil het toch niet.

696
01:37:35,594 --> 01:37:39,219
Nee, dat is niet zo.

697
01:37:39,344 --> 01:37:41,427
Waarom zat je in de trein?

698
01:37:41,552 --> 01:37:44,302
Ik wilde een tweede moord voorkomen.

699
01:37:45,968 --> 01:37:47,968
Maar die eerste vond je niet erg?

700
01:37:50,676 --> 01:37:53,802
Maar... je had een keuze.

701
01:37:55,676 --> 01:37:58,093
Ik wist niet hoe...

702
01:37:58,219 --> 01:38:00,594
krankzinnig de plannen
van Minot zouden worden.

703
01:38:02,260 --> 01:38:04,927
Oh, trouwens...

704
01:38:05,052 --> 01:38:08,344
je deed de klus in de trein alleen.

705
01:38:08,469 --> 01:38:12,135
Ik wil niet dat Minot
weet dat ik daar was.

706
01:38:12,260 --> 01:38:14,968
- Je was alleen.
- Wil je echt niets?

707
01:38:17,135 --> 01:38:20,260
Ik zou onmogelijk weten wat
ik van je zou kunnen verlangen.

708
01:38:22,927 --> 01:38:25,135
Ik zou graag je vriend willen zijn.

709
01:38:27,219 --> 01:38:29,802
Maar vriendschap is niet mogelijk.

710
01:38:31,885 --> 01:38:34,344
Dat laat mij erg...

711
01:38:34,469 --> 01:38:36,302
comfortabel voelen.

712
01:38:38,802 --> 01:38:43,385
Waarom verspreidde je het gerucht...

713
01:38:43,511 --> 01:38:47,177
dat ik met één been in het graf sta?

714
01:38:47,302 --> 01:38:51,385
Weet je nog die dag dat we
werden voorgesteld op de veiling...

715
01:38:53,010 --> 01:38:56,511
- en je zei: "Ja, ja..."
- "Ik heb over je gehoord."

716
01:38:56,635 --> 01:38:58,843
"Ik heb over je gehoord."

717
01:39:02,302 --> 01:39:04,802
Je zei dat op een
hele nare manier.

718
01:39:09,718 --> 01:39:11,552
Dat was alles?

719
01:39:13,135 --> 01:39:14,968
Is dat niet genoeg?

720
01:40:00,010 --> 01:40:01,511
Hallo?

721
01:40:09,968 --> 01:40:11,469
Hallo?

722
01:41:01,427 --> 01:41:04,802
97.000 mark.
Waar komt dat vandaan?

723
01:41:15,260 --> 01:41:20,594
De doktoren in Parijs en
München sloten een weddenschap.

724
01:41:23,177 --> 01:41:25,802
Een weddenschap op mijn leven,
om het zo maar te zeggen.

725
01:41:26,511 --> 01:41:28,302
Wie denk je dat er gaat winnen?

726
01:41:32,135 --> 01:41:34,260
Dit is de inzet.

727
01:41:34,968 --> 01:41:36,676
Je bent gestoord.

728
01:41:38,469 --> 01:41:40,718
Ik haal er niets uit.

729
01:44:53,968 --> 01:44:56,469
Jonathan!

730
01:44:57,968 --> 01:45:00,052
Wat is er misgegaan, Jonathan?

731
01:45:00,177 --> 01:45:02,344
Wat is er gebeurd?

732
01:45:02,469 --> 01:45:05,676
Ze hebben mijn flat in Parijs
gebombardeerd. Helemaal opgeblazen.

733
01:45:06,843 --> 01:45:08,927
Heb je iemand over mij verteld?

734
01:45:09,927 --> 01:45:11,135
Wat?

735
01:45:11,260 --> 01:45:14,469
Ging er iets mis in de trein?
Waarom zitten ze achter mij aan?

736
01:45:15,302 --> 01:45:17,385
Hoe kunnen ze iets over mij weten?

737
01:45:18,552 --> 01:45:21,260
Ik weet het niet.
Alles ging goed.

738
01:45:21,385 --> 01:45:24,594
We hebben een man en één
van zijn lijfwachten vermoord.

739
01:45:24,718 --> 01:45:26,885
Wat bedoel je met "wij"?

740
01:45:27,010 --> 01:45:28,676
Tom en ik.

741
01:45:28,802 --> 01:45:32,635
Tom? Tom Ripley?

742
01:45:32,760 --> 01:45:34,385
Ja.

743
01:45:40,802 --> 01:45:42,802
Die klootzak.

744
01:46:32,302 --> 01:46:35,511
Tom? Ik ben het.
Ik moet je zien.

745
01:46:35,635 --> 01:46:37,594
Ik weet niet wat ik moet doen.

746
01:46:37,718 --> 01:46:39,511
Minot was hier.

747
01:46:39,635 --> 01:46:42,427
Blijf rustig, oke?

748
01:46:42,552 --> 01:46:45,469
Ik kom je nu ophalen.
Hoor je mij?

749
01:47:23,385 --> 01:47:27,010
Ik schoot je bijna neer, man.
Neem dit en kom met mij mee, oké?

750
01:47:27,135 --> 01:47:29,010
Kom gewoon met mij mee.

751
01:47:36,718 --> 01:47:38,968
Wat wil je dat ik hier doe?

752
01:47:39,093 --> 01:47:41,552
Ik wil dat je daar blijft.

753
01:47:41,676 --> 01:47:43,469
Omdat vanaf hier...

754
01:47:43,594 --> 01:47:45,968
je iedereen het het huis
kunt zien naderen.

755
01:47:46,093 --> 01:47:49,635
- We weten dat er iemand zal komen opdagen.
- Wie?

756
01:47:49,760 --> 01:47:52,427
"Wie"? Hoe weet ik dat?
Minot, de maffia...

757
01:47:52,552 --> 01:47:54,802
Ik sta op het dak met een pistool.

758
01:47:54,927 --> 01:47:58,427
Maar ik wil er geen gebruik
van maken vanwege de buren.

759
01:48:48,177 --> 01:48:49,676
Jonathan?

760
01:49:21,177 --> 01:49:22,676
Jonathan?

761
01:50:02,802 --> 01:50:05,802
Ik heb iets voor je om je
in leven te houden.

762
01:50:12,135 --> 01:50:16,010
Op deze manier zal ik niet
lang meer leven.

763
01:50:17,010 --> 01:50:18,927
Geef mij een sigaret, alsjeblieft.

764
01:50:22,260 --> 01:50:24,469
Je moet het daarbuiten ijskoud hebben.

765
01:50:25,927 --> 01:50:28,635
Ik denk de hele tijd aan je.

766
01:51:12,843 --> 01:51:15,177
Pak zijn jas en zijn hoed.

767
01:51:58,718 --> 01:52:02,260
Ambulance.

768
01:52:35,302 --> 01:52:37,594
Waarom doet Angie er zo lang over?

769
01:52:55,676 --> 01:52:57,968
Minot!

770
01:53:04,469 --> 01:53:05,968
Angie?

771
01:53:20,469 --> 01:53:23,469
Jon! Jon!

772
01:53:42,469 --> 01:53:44,052
Pak gewoon aan!

773
01:53:45,302 --> 01:53:47,052
Rennen! Rennen!

774
01:55:09,469 --> 01:55:11,511
Jij moet de tweede auto besturen.

775
01:55:17,177 --> 01:55:19,052
Wat?

776
01:55:21,052 --> 01:55:23,843
Jij moet de tweede auto besturen.

777
01:55:23,968 --> 01:55:25,968
- Oké.
- Jonathan...

778
01:55:36,594 --> 01:55:38,052
Schuif op.

779
01:55:41,385 --> 01:55:44,135
Het is een automaat. Het enige wat
je hoeft te doen is starten...

780
01:55:44,260 --> 01:55:47,135
hem in de versnelling zetten,
gas geven...

781
01:55:47,302 --> 01:55:48,802
en sturen.

782
01:55:58,135 --> 01:56:01,302
Het wordt een lange reis, Jon...

783
01:56:01,427 --> 01:56:03,302
maar het gaat ons lukken.

784
01:56:03,427 --> 01:56:05,469
Oh, shit!

785
01:56:37,552 --> 01:56:40,635
Ik heb je overal gezocht.

786
01:56:41,594 --> 01:56:43,135
Laten we naar huis gaan.

787
01:56:52,676 --> 01:56:55,093
We kunnen alles bespreken...

788
01:56:55,219 --> 01:56:57,302
rustig.

789
01:57:02,885 --> 01:57:04,968
Ik heb met dokter Gabriel gesproken.

790
01:57:06,385 --> 01:57:08,802
Ze hebben je bedrogen in Parijs.

791
01:57:09,718 --> 01:57:12,635
Die medische rapporten
zijn vervalst.

792
01:57:14,552 --> 01:57:16,302
Kom op.

793
01:57:35,927 --> 01:57:37,885
Je hoeft het nu niet uit te leggen.

794
01:57:38,010 --> 01:57:40,927
Mevrouw Zimmermann, het is goed.

795
01:57:48,135 --> 01:57:50,676
Mevrouw Zimmermann...

796
01:57:50,802 --> 01:57:53,302
morgen kun je je
problemen oplossen.

797
01:57:53,427 --> 01:57:55,427
Dan heb je alle tijd.

798
01:57:56,635 --> 01:58:00,427
We zitten diep in problemen.
Help ons.

799
01:58:03,802 --> 01:58:06,427
Als je je man wilt helpen...

800
01:58:09,052 --> 01:58:10,968
kun je beter in je auto stappen...

801
01:58:11,093 --> 01:58:12,968
en de ambulance volgen.

802
01:58:16,760 --> 01:58:17,968
Alsjeblieft?

803
01:58:18,093 --> 01:58:20,635
Ik denk dat hij te
moe is om het te doen.

804
01:58:42,594 --> 01:58:44,968
Probeer een beetje te slapen.

805
01:58:45,135 --> 01:58:47,135
- Weet je zeker dat het goed is?
- Ja.

806
01:58:48,135 --> 01:58:50,594
Waar gaat hij heen?

807
01:58:51,052 --> 01:58:52,635
Ik weet het niet.

808
01:58:52,802 --> 01:58:54,635
Ik denk naar de zee.

809
01:59:51,469 --> 01:59:54,385
Dus Angie, je kunt ze
niet alles winnen, hè?

810
01:59:54,511 --> 01:59:57,052
Je had je veiligheidsgordel
om moeten houden.

811
02:00:06,385 --> 02:00:08,802
Achteruit! Achteruit!

812
02:01:01,968 --> 02:01:03,469
Ja!

813
02:01:24,885 --> 02:01:27,469
Jonathan! Jonathan!

814
02:01:27,594 --> 02:01:30,093
Stop, Jonathan!

815
02:01:31,885 --> 02:01:33,469
Klootzak!

816
02:01:45,010 --> 02:01:48,427
Hij zal de Beatles nooit meer
terugbrengen naar Hamburg.

817
02:01:48,552 --> 02:01:50,511
Misschien moet ik rijden.

818
02:01:50,676 --> 02:01:52,302
Ik ga naar Hamburg...

819
02:01:52,427 --> 02:01:55,219
terug naar Daniel.

820
02:01:55,511 --> 02:02:00,344
Op een dag zul je hem
alles moeten uitleggen.

821
02:02:23,718 --> 02:02:27,552
Marianne, het wordt zo donker.

822
02:02:27,676 --> 02:02:29,802
Jonathan!

823
02:02:32,843 --> 02:02:34,344
Jonathan!

824
02:02:51,177 --> 02:02:52,718
Nou...

825
02:02:55,427 --> 02:02:57,469
We hebben het hoe dan
ook gehaald, Jonathan.

826
02:03:00,676 --> 02:03:02,344
Wees voorzichtig.

827
02:03:55,859 --> 02:03:58,257
Ondertiteling: Lars Altena

carl

2024-12-17 20:39

administrator   ~0006635

Last edited: 2024-12-17 20:41

Are all the z's are missing? Or just some?

carl

2024-12-17 20:42

administrator   ~0006636

Last edited: 2024-12-17 20:42

Also, is the space where the z should be completely gone? Or replaced with a space, or a symbol?

Peter van de Zanden

2024-12-17 20:53

reporter   ~0006637

I Not everywhere the z is missing. Not at the beginning of a line, also occasionally not mid-sentence. There's no space or character in place.
The first four screenshots are taken in the theatre, the three last ones are from the same DCP but taken from my computerscreen using DCP-O-Matic player.

image.png (856,712 bytes)
image-2.png (864,359 bytes)

Peter van de Zanden

2024-12-17 21:12

reporter   ~0006638

I can't post anymore...

Peter van de Zanden

2024-12-17 21:13

reporter   ~0006639

carl

2024-12-17 23:35

administrator   ~0006640

It looks like something funny might have happened with the font you specified - it looks like you used some Arial version? When I try to preview the font in that MXF I get some strange results.

Peter van de Zanden

2024-12-18 17:53

reporter   ~0006641

I didn't specify a font, I went for, what I think is the generic font in DCP_o_Matic.

image-3.png (7,342 bytes)   
image-3.png (7,342 bytes)   

Peter van de Zanden

2024-12-18 18:12

reporter   ~0006642

Burning in the subtitles, would that help?

Peter van de Zanden

2024-12-18 18:26

reporter   ~0006643

Could it be that, in a case were the subtitles are not burned in, the fonts used on the screen come from the server/projector itself? Because there are no fonts in the DCP package (as in an VF package).

Bug History

Date Modified Username Field Change
2024-12-17 20:08 Peter van de Zanden New Bug
2024-12-17 20:08 Peter van de Zanden Tag Attached: missing z
2024-12-17 20:08 Peter van de Zanden Tag Attached: subtitles
2024-12-17 20:33 carl Assigned To => carl
2024-12-17 20:33 carl Status new => feedback
2024-12-17 20:33 carl Note Added: 0006633
2024-12-17 20:33 carl Note Edited: 0006633
2024-12-17 20:38 Peter van de Zanden Note Added: 0006634
2024-12-17 20:38 Peter van de Zanden File Added: sub_7a938a1a-2fe3-49b5-b32a-db4cb2c58c3f.mxf
2024-12-17 20:38 Peter van de Zanden File Added: THE AMERICAN FRIEND - Dutch subtitles.srt
2024-12-17 20:38 Peter van de Zanden Status feedback => assigned
2024-12-17 20:39 carl Note Added: 0006635
2024-12-17 20:39 carl Status assigned => feedback
2024-12-17 20:41 carl Note Edited: 0006635
2024-12-17 20:42 carl Note Added: 0006636
2024-12-17 20:42 carl Note Edited: 0006636
2024-12-17 20:53 Peter van de Zanden Note Added: 0006637
2024-12-17 20:53 Peter van de Zanden File Added: image.png
2024-12-17 20:53 Peter van de Zanden File Added: image-2.png
2024-12-17 21:12 Peter van de Zanden Note Added: 0006638
2024-12-17 21:12 Peter van de Zanden Status feedback => assigned
2024-12-17 21:13 Peter van de Zanden Note Added: 0006639
2024-12-17 23:35 carl Note Added: 0006640
2024-12-18 17:53 Peter van de Zanden Note Added: 0006641
2024-12-18 17:53 Peter van de Zanden File Added: image-3.png
2024-12-18 18:12 Peter van de Zanden Note Added: 0006642
2024-12-18 18:26 Peter van de Zanden Note Added: 0006643