Have a question regarding best practices for ISDCF Naming for titles with multiple primary languages.
I am familiar with the naming convention (https://registry-page.isdcf.com/) and the language codes (https://registry-page.isdcf.com/languages/).
For titles that have multiple primary languages, does the standard provide any way to denote more than one? Or do you just pick the most primary of the primary?
My example is I have a film that is in English and Punjabi (with Eng subs for that dialogue). This isn't a VF situation, the film is in both languages.
If I just list the CPL as "EN-en", that gives a future projectionist no indication that there is Punjabi dialogue.
Of course I could go off-standard, but would like to know if there is any accounting for this in the ISDCF CPL naming convention?
Thoughts? Thanks in advance!
ISDCF Naming - Multiple Primary Languages
-
- Posts: 3
- Joined: Thu Jun 09, 2022 4:38 pm
-
- Posts: 2804
- Joined: Tue Apr 15, 2014 9:11 pm
- Location: Germany
Re: ISDCF Naming - Multiple Primary Languages
>is any accounting for this in the ISDCF CPL naming convention?
No, it' not. I have seen DCP names that simply carry multiple audio languages. Well, two.
Usually, the naming is not there to specify all aspects of a DCP properly, but just to give the projectionist a hint which of multiple versions to choose. So, if this is the only version, it doesn't matter wether the Punjabi language isn't mentioned.
No, it' not. I have seen DCP names that simply carry multiple audio languages. Well, two.
Usually, the naming is not there to specify all aspects of a DCP properly, but just to give the projectionist a hint which of multiple versions to choose. So, if this is the only version, it doesn't matter wether the Punjabi language isn't mentioned.