View Bug Details
ID | Project | Category | View Status | Date Submitted | Last Update |
---|---|---|---|---|---|
0002918 | DCP-o-matic | Bugs | public | 2024-12-17 20:08 | 2024-12-21 20:09 |
Reporter | Peter van de Zanden | Assigned To | carl | ||
Priority | high | Severity | major | Reproducibility | sometimes |
Status | assigned | Resolution | open | ||
Platform | 64-bit | OS | Windows | OS Version | 10 |
Summary | 0002918: Missing letter z in subtitles | ||||
Description | A very odd and mysterious bug. What happens is in the theatre the letter z is missing in the subtitles. The subtitles are added in DCP-O-Matic (2.16.99) as ,srt file to gether with a already build DCP (without subtitles). In DCP-O-Matic player (2.16.99) there's no problem. At all places where the projection in the theatre is missing the z, the z is present in the player. Any ideas? | ||||
Steps To Reproduce | Every time a new dcp of this film this problem occours. With another film we had the same problem, but after exporting a new DCP ot was fixed. But not with the film I work on now: every rendering has the same problem. | ||||
Tags | missing z, subtitles | ||||
Branch | |||||
Estimated weeks required | |||||
Estimated work required | |||||
|
Can you attach the .srt file you are using, and the subtitle file from your DCP (it will probably have a name which starts with sub_)? Alternatively, email them to carl@dcpomatic.com |
|
Yes, I will do. THE AMERICAN FRIEND - Dutch subtitles.srt (58,348 bytes)
1 00:00:49,344 --> 00:00:54,135 DE AMERIKAANSE VRIEND 2 00:01:50,093 --> 00:01:52,760 - Wie is daar? - Ripley. 3 00:01:52,885 --> 00:01:55,052 De deur is open. 4 00:01:59,260 --> 00:02:01,760 Geloof het of niet. 5 00:02:01,885 --> 00:02:04,594 Ik wacht al twee maanden op je. 6 00:02:04,718 --> 00:02:08,427 Hoe gaat het, meester Titiaan? 7 00:02:08,552 --> 00:02:11,469 Klootzak, mijn naam is Pogash. 8 00:02:11,635 --> 00:02:13,635 Wanneer ben je uit Hamburg vertrokken? 9 00:02:13,760 --> 00:02:15,427 Vanmorgen. 10 00:02:21,052 --> 00:02:23,052 - Hoe gaat het met je vrouw? - Welke vrouw? 11 00:02:23,177 --> 00:02:25,635 - Wanneer ga je terug? - Vanavond. 12 00:02:26,718 --> 00:02:28,927 Ik denk dat je geen serieuze man bent. 13 00:02:30,052 --> 00:02:32,052 Ik denk dat dit serieus is. 14 00:02:33,802 --> 00:02:36,635 Ik heb één schilderij verkocht. Ik ben bereid om er nog één te verkopen. 15 00:02:36,802 --> 00:02:39,344 - Hoeveel? - Dat is $2000 voor jou. 16 00:02:39,469 --> 00:02:41,718 Ik zei toch dat ik een goed oog heb. 17 00:02:41,843 --> 00:02:44,802 Zorg ervoor. Een nieuwe is moeilijk om te kopen. 18 00:02:46,302 --> 00:02:48,594 Denk je niet dat ik dat weet? 19 00:02:54,552 --> 00:02:56,219 Deze... 20 00:02:56,344 --> 00:02:59,302 Ik denk dat ik hier nog meer voor kan krijgen. 21 00:03:01,843 --> 00:03:04,177 Ik zou er binnen zes maanden twee kunnen verkopen. 22 00:03:04,302 --> 00:03:07,302 In zes maanden kan ik er vijf schilderen. 23 00:03:09,093 --> 00:03:10,968 Probeer er vijf te verkopen. 24 00:03:11,093 --> 00:03:12,552 Twee. 25 00:03:12,676 --> 00:03:14,802 Wees niet te druk voor een dode schilder. 26 00:03:28,469 --> 00:03:30,635 Draag je die hoed in Hamburg? 27 00:03:35,635 --> 00:03:37,968 Wat is er mis met een cowboy in Hamburg? 28 00:05:05,093 --> 00:05:07,093 Het is 6 december... 29 00:05:08,968 --> 00:05:10,885 1976. 30 00:05:13,635 --> 00:05:15,718 Er is niets om bang voor te zijn... 31 00:05:15,843 --> 00:05:17,760 dan de angst zelf. 32 00:05:24,177 --> 00:05:26,676 Ik weet steeds minder over... 33 00:05:28,802 --> 00:05:30,635 wie ik ben... 34 00:05:33,344 --> 00:05:35,635 of wie iemand anders is. 35 00:05:59,219 --> 00:06:01,594 Zelfs deze rivier... 36 00:06:01,718 --> 00:06:04,219 Deze rivier doet mij denken aan een andere rivier. 37 00:07:15,219 --> 00:07:18,843 Dames en heren, we komen nu bij het hoogtepunt... 38 00:07:18,968 --> 00:07:20,427 van de veiling. 39 00:07:20,552 --> 00:07:23,427 Een bijzonder fraaie latere Derwatt. 40 00:07:23,552 --> 00:07:25,802 Mag ik hem nog eens zien? Bedankt. 41 00:07:25,968 --> 00:07:29,635 Zoals u weet zijn er nog maar weinig Derwatts op de markt. 42 00:07:29,760 --> 00:07:31,885 Dit kan uw laatste kans zijn. 43 00:07:32,718 --> 00:07:35,594 Kavel 132... Derwatt. 44 00:07:36,260 --> 00:07:38,718 Ik heb meerdere schriftelijke biedingen. 45 00:07:38,843 --> 00:07:42,802 Ik begin bij 17.500 mark. 46 00:07:42,927 --> 00:07:45,135 Iemand meer? 47 00:07:45,427 --> 00:07:47,802 17.500 mark. 48 00:07:48,177 --> 00:07:50,511 18.000... 19.000... 49 00:07:50,635 --> 00:07:53,302 20.000... 22.000. 50 00:07:53,427 --> 00:07:56,635 24.000 mark. 25.000. 51 00:07:57,093 --> 00:07:59,052 26.000. 52 00:07:59,177 --> 00:08:02,635 Eénmaal, andermaal... 53 00:08:02,760 --> 00:08:05,302 27.000. Bied u nog? 54 00:08:05,427 --> 00:08:06,594 28.000. 55 00:08:07,219 --> 00:08:09,927 30.000 mark. Iemand meer? 56 00:08:10,676 --> 00:08:12,927 Ik zou niet zo hoog gaan. 57 00:08:13,052 --> 00:08:15,511 Waarom niet? 58 00:08:15,635 --> 00:08:18,511 - Ik heb er mijn twijfels over. - Wat is er mis mee? 59 00:08:18,635 --> 00:08:22,594 Ik ben drie dagen bezig geweest met het inlijsten ervan. Kijk naar de kleuren. 60 00:08:23,635 --> 00:08:25,635 Het blauw klopt niet... 61 00:08:25,760 --> 00:08:28,344 vergeleken met andere Derwatts. 62 00:08:28,635 --> 00:08:30,968 In Amerika zal hij goed zijn. 63 00:08:31,552 --> 00:08:34,219 "Alles is zeker in Amerika." 64 00:08:34,344 --> 00:08:36,553 Ze willen hem in Texas. 65 00:08:38,344 --> 00:08:40,385 36.000... 38.000. 66 00:08:40,511 --> 00:08:42,968 - In Texas? - Ja, in Texas. 67 00:08:44,676 --> 00:08:47,219 Zorg ervoor dat ik uw bod kan zien. 68 00:08:47,344 --> 00:08:49,010 42.000 mark. 69 00:08:49,135 --> 00:08:50,885 44.000 mark. 70 00:08:51,635 --> 00:08:53,219 Eenmaal... 71 00:08:53,885 --> 00:08:55,802 46.000. 72 00:08:57,469 --> 00:09:00,135 48.000. 73 00:09:00,302 --> 00:09:02,802 50.000. 74 00:09:04,469 --> 00:09:05,802 52.000. 75 00:09:07,385 --> 00:09:11,135 54.000 Duitse mark. 76 00:09:12,093 --> 00:09:14,093 56.000. 77 00:09:14,219 --> 00:09:17,594 Bied u nog? 78 00:09:19,718 --> 00:09:23,968 58.000 mark. 79 00:09:24,302 --> 00:09:27,135 Bied u nog? 80 00:09:29,760 --> 00:09:32,302 Eenmaal, andermaal... 81 00:09:33,427 --> 00:09:37,093 60.000. Iemand meer? 82 00:09:37,219 --> 00:09:39,135 Bied u nog? 83 00:09:40,052 --> 00:09:43,302 Bied u nog? 60.000. 84 00:09:44,843 --> 00:09:46,635 Bied u nog? 85 00:09:47,469 --> 00:09:49,927 Eenmaal, andermaal... 86 00:09:50,718 --> 00:09:52,177 62.000 mark. 87 00:09:52,302 --> 00:09:56,135 62.000. Iemand meer? 88 00:09:56,260 --> 00:09:59,302 Bied u nog? 89 00:09:59,427 --> 00:10:02,219 62.000 mark. Iemand meer? 90 00:10:03,302 --> 00:10:05,302 Eenmaal, andermaal... 91 00:10:06,052 --> 00:10:07,052 verkocht! 92 00:10:07,177 --> 00:10:09,760 62.000 mark, meneer Winter. 93 00:10:13,635 --> 00:10:15,802 Dank u, dames en heren. 94 00:10:17,093 --> 00:10:20,093 We nemen een pauze van 15 minuten. 95 00:10:20,219 --> 00:10:22,802 Neemt u een hapje en een drankje. 96 00:10:22,927 --> 00:10:24,968 - Tevreden? - Ja. 97 00:10:25,302 --> 00:10:26,469 Heel erg. 98 00:10:40,927 --> 00:10:43,635 - Gefeliciteerd, meneer Winter. - Bedankt. 99 00:10:45,093 --> 00:10:47,718 - Hoe gaat het met Daniel? - Goed. 100 00:10:47,843 --> 00:10:49,469 Neem jij het schilderij mee? 101 00:10:49,594 --> 00:10:51,552 Nee. Stuur hem naar New York. 102 00:10:51,676 --> 00:10:54,885 Ik kom pas na Kerstmis terug. 103 00:10:55,010 --> 00:10:57,676 Ik ga de wildernis in Canada in. 104 00:10:57,802 --> 00:10:59,635 Geen telefoons, niets. 105 00:10:59,760 --> 00:11:02,552 - Dit heeft onze minimumprijs niet bereikt. - Alweer niet. 106 00:11:03,594 --> 00:11:05,635 - Doei. - Doei. 107 00:11:05,760 --> 00:11:08,802 Meneer Winter, bent u tevreden? 108 00:11:08,927 --> 00:11:10,676 Zoals gewoonlijk. 109 00:11:10,802 --> 00:11:13,177 Hoewel Jonathan niet van blauw houdt. 110 00:11:13,302 --> 00:11:15,760 Mag ik u voorstellen aan... 111 00:11:15,885 --> 00:11:17,594 Meneer Ripley, meneer Winter. 112 00:11:17,718 --> 00:11:20,469 - Het is een genoegen. - Meneer Zimmermann. 113 00:11:21,594 --> 00:11:23,552 Ja, ja. Ik heb over je gehoord. 114 00:11:26,010 --> 00:11:29,469 Laten we gaan, Allan. Je zult je vliegtuig missen. 115 00:11:35,718 --> 00:11:38,219 Vreet je niet op. 116 00:11:38,344 --> 00:11:41,885 Meneer Zimmermann staat onder grote druk. 117 00:11:42,676 --> 00:11:46,635 Hij is een goede lijstenmaker... 118 00:11:47,302 --> 00:11:49,635 maar niet langer een bekwame restaurateur. 119 00:11:49,760 --> 00:11:51,427 Waarom niet? 120 00:11:51,927 --> 00:11:53,552 Hij is ziek. 121 00:11:55,843 --> 00:11:57,385 Een bloedziekte. 122 00:11:59,760 --> 00:12:02,177 Geen hoop op herstel. 123 00:12:02,968 --> 00:12:06,469 Hopeloos... misschien. 124 00:12:07,469 --> 00:12:10,469 En zijn behandeling is duur. 125 00:12:11,093 --> 00:12:15,135 Zijn vrouw moet hem helpen ondersteunen. 126 00:13:35,135 --> 00:13:38,594 Ik weet dat je niet slaapt. 127 00:13:39,135 --> 00:13:40,802 Waar was je? 128 00:13:41,010 --> 00:13:42,802 Waar werd je wakker van? 129 00:13:42,927 --> 00:13:44,802 Die luidruchtige vrachtwagens. 130 00:13:45,968 --> 00:13:48,219 We zijn nu voorgoed thuis. 131 00:13:48,802 --> 00:13:50,344 Welterusten. 132 00:13:51,177 --> 00:13:52,635 Welterusten. 133 00:13:53,802 --> 00:13:55,968 Mag ik het licht aan hebben? 134 00:13:56,135 --> 00:13:57,552 Zeker. 135 00:14:33,968 --> 00:14:35,635 Niet bewegen, meneer. 136 00:14:36,927 --> 00:14:38,760 Ik heb een pistool. 137 00:14:40,093 --> 00:14:42,511 Ik wil dat je heel langzaam hierheen komt... 138 00:14:42,635 --> 00:14:46,469 en hou je armen ver voor je uitgestrekt. 139 00:14:46,635 --> 00:14:50,469 Ik wil je handen zien. Heel langzaam, nu. 140 00:14:53,135 --> 00:14:54,885 Hou op met die onzin, Tom. 141 00:14:55,010 --> 00:14:57,135 Ik wacht al twee uur. 142 00:14:57,302 --> 00:14:59,302 Inbreken in mijn huis? 143 00:14:59,427 --> 00:15:01,718 Ik zou je neer moeten schieten. 144 00:15:03,135 --> 00:15:05,427 Weet je, ik moet je de waarheid zeggen. 145 00:15:05,552 --> 00:15:09,344 De enige reden dat ik dat niet doe, is omdat iemand mij misschien zou horen. 146 00:15:09,469 --> 00:15:11,469 Ik heb je een telegram gestuurd, Tom. 147 00:15:11,594 --> 00:15:14,760 Een telegram, hè? Ga nu maar naar binnen. 148 00:16:15,427 --> 00:16:18,802 Iemand die absoluut niet in staat lijkt om zoiets te doen. 149 00:16:18,927 --> 00:16:21,843 Luister... 150 00:16:21,968 --> 00:16:25,802 Ik ken rockmuzikanten, ik ken advocaten... 151 00:16:25,968 --> 00:16:29,010 Ik ken kunsthandelaren, pooiers, politici. 152 00:16:29,135 --> 00:16:31,260 Maar moord? 153 00:16:31,385 --> 00:16:35,302 Ik wil er niet bij betrokken zijn, punt. 154 00:16:38,760 --> 00:16:41,052 Het is niet zo makkelijk, Tom. 155 00:16:41,177 --> 00:16:43,302 Jij bent mij iets verschuldigd. Vergeet dat niet. 156 00:16:48,927 --> 00:16:50,802 Oke. 157 00:16:52,260 --> 00:16:55,302 Maar dit is krankzinnig, Minot. 158 00:16:55,427 --> 00:16:58,052 Ik geloof dat we 60 mark zeiden. 159 00:16:58,927 --> 00:17:01,302 Ik ben bang dat het iets meer was. 160 00:17:01,427 --> 00:17:05,260 Mijn moeder liet hem aan mij na. Mijn broer heeft geen oog voor kunst. 161 00:17:05,676 --> 00:17:07,968 Het kost 20 mark meer. 162 00:17:08,135 --> 00:17:11,093 Nee, hij past prima in mijn tas. 163 00:17:11,552 --> 00:17:13,177 80 mark. 164 00:17:13,302 --> 00:17:15,135 Ik ben er erg blij mee. 165 00:17:15,260 --> 00:17:17,302 Mijn God, u bent een sluwe! 166 00:17:17,469 --> 00:17:20,469 - Ik zal hem op zijn oude plek hangen. - Juist. 167 00:17:20,594 --> 00:17:23,010 Ontzettend bedankt. Het is prachtig geworden. 168 00:17:23,302 --> 00:17:26,885 - Het is een prachtige schildering. - Hij was van mijn moeder. 169 00:17:28,843 --> 00:17:31,676 - Tot ziens. - Tot ziens. 170 00:17:33,302 --> 00:17:34,927 Het beste. 171 00:17:39,718 --> 00:17:41,219 80 mark! 172 00:19:00,760 --> 00:19:03,135 Mijn Duits is verschrikkelijk. 173 00:19:05,676 --> 00:19:08,802 Maak voor mij een lijst. 174 00:19:09,594 --> 00:19:11,760 - Een lijst? - Een lijst. 175 00:19:15,885 --> 00:19:18,427 Nou, we... We kunnen Engels spreken. 176 00:19:18,552 --> 00:19:20,760 Dat is goed. 177 00:19:20,885 --> 00:19:23,552 Nou, ik stel voor... 178 00:19:31,385 --> 00:19:33,718 deze, ja? 179 00:19:39,885 --> 00:19:42,010 Ja. Oh. 180 00:19:44,010 --> 00:19:46,594 Vult de schildering aan. Hoe lang gaat het duren? 181 00:19:46,718 --> 00:19:49,635 Twee, drie dagen, ja? 182 00:19:49,760 --> 00:19:51,260 Dat is snel. 183 00:19:52,802 --> 00:19:55,802 Gantner vertelde mij dat je een goede vakman bent. 184 00:19:55,968 --> 00:19:59,802 Dat bewonder ik. 185 00:19:59,927 --> 00:20:04,135 Ik heb altijd al iets met mijn handen willen maken... 186 00:20:04,260 --> 00:20:07,135 maar... nou... 187 00:20:07,260 --> 00:20:10,010 sommige mensen hebben het en sommige mensen niet. 188 00:20:10,135 --> 00:20:13,676 Mag ik... Mag ik je iets laten zien? 189 00:20:14,219 --> 00:20:17,469 Je moet hem bewegen. Zie je? 190 00:20:19,635 --> 00:20:21,968 Vind je het leuk? 191 00:20:22,093 --> 00:20:23,219 Ja. 192 00:20:23,344 --> 00:20:25,385 Ik geef hem aan jou. 193 00:20:27,344 --> 00:20:29,135 Echt? 194 00:20:29,302 --> 00:20:30,635 Waarom? 195 00:20:30,760 --> 00:20:33,718 Nou, zie je, de laatste keer dat we elkaar ontmoetten... 196 00:20:34,718 --> 00:20:37,676 Mijn gedrag, ik... 197 00:20:37,802 --> 00:20:40,552 Nou, ik was niet beleefd. Ik weet het niet. 198 00:20:40,676 --> 00:20:44,219 Alsjeblieft. Alsjeblieft, vergeet het. 199 00:20:45,469 --> 00:20:47,385 Ik hou niet van mensen die... 200 00:20:47,511 --> 00:20:49,552 schilderijen kopen... 201 00:20:49,676 --> 00:20:51,552 als investering. 202 00:20:51,676 --> 00:20:53,511 Nou... 203 00:20:54,511 --> 00:20:56,511 je kunt het mij niet niet aanrekenen. 204 00:20:56,635 --> 00:20:58,635 Nee. 205 00:20:58,760 --> 00:21:00,968 Ik reken je mee. 206 00:21:03,135 --> 00:21:06,552 Ik zal één dezer dagen terugkomen. 207 00:21:08,594 --> 00:21:12,635 Met je linkerhand. Daniel, nee! 208 00:21:14,052 --> 00:21:16,635 Jonathan. 209 00:21:19,469 --> 00:21:23,260 - Je linkerhand. - Jonathan. 210 00:21:29,427 --> 00:21:31,344 Je was aan het dromen. 211 00:22:24,552 --> 00:22:28,135 "Jonathan, ik ben geschrokken door het nieuws." 212 00:22:28,302 --> 00:22:30,427 "Ik ben geschrokken toen ik hoorde... 213 00:22:30,552 --> 00:22:34,302 dat je bloedziekte erger is geworden." 214 00:22:34,511 --> 00:22:37,135 "Ik schaamde mij ervoor om er met je over te praten." 215 00:22:37,302 --> 00:22:41,635 "Als geld een probleem is, laat het mij weten." 216 00:22:41,802 --> 00:22:44,676 "Over drie weken ben ik terug in New York." 217 00:22:45,927 --> 00:22:48,843 <i>Dat klopt. Hij gaat naar Canada.</i> 218 00:22:48,968 --> 00:22:50,968 "Ik zal je niet teleurstellen." 219 00:22:52,135 --> 00:22:56,135 "Waar zijn vrienden voor? De jouwe, Allan." 220 00:22:57,219 --> 00:22:59,469 <i>Geschreven op de luchthaven.</i> 221 00:22:59,594 --> 00:23:02,219 <i>"...dat je bloedziekte erger is geworden."</i> 222 00:23:02,344 --> 00:23:04,511 <i>Hij had het me in de auto kunnen vertellen.</i> 223 00:23:04,968 --> 00:23:08,552 <i>Wie heeft hem dit verteld? Ik zou de eerste moeten zijn die het moet weten.</i> 224 00:23:11,635 --> 00:23:13,302 BINNENKORT TERUG 225 00:23:54,344 --> 00:23:57,093 Ah, mijn meest interessante patiënt. 226 00:23:57,219 --> 00:23:59,469 Maar ik heb nu geen tijd om je te zien. 227 00:23:59,635 --> 00:24:01,718 Ik heb maar één minuutje nodig. 228 00:24:06,385 --> 00:24:10,427 Waren de resultaten van mijn laatste onderzoek bijzonder ongunstig? 229 00:24:10,552 --> 00:24:13,260 Je hebt de testrapporten gezien... 230 00:24:13,385 --> 00:24:15,760 en we hebben ze besproken. 231 00:24:15,885 --> 00:24:18,135 Er zijn geen alarmerende ontwikkelingen. 232 00:24:20,052 --> 00:24:22,427 - Voel je je slechter? - Nee. 233 00:24:23,469 --> 00:24:24,968 Helemaal niet. 234 00:24:26,676 --> 00:24:28,427 Het is gewoon dat... 235 00:24:32,302 --> 00:24:37,260 een vriend van mij heeft ergens gehoord dat ik niet... 236 00:24:38,135 --> 00:24:40,010 veel langer te leven heb. 237 00:24:40,135 --> 00:24:42,594 Meneer Zimmermann... 238 00:24:42,718 --> 00:24:45,927 waar heeft die vriend deze onzin gehoord? 239 00:24:46,052 --> 00:24:48,219 Zeker niet van mij. 240 00:24:48,344 --> 00:24:52,052 Je toestand blijft ongewijzigd. 241 00:24:52,177 --> 00:24:55,135 Al het andere zijn alleen maar geruchten. 242 00:24:55,260 --> 00:24:57,093 Marianne? 243 00:25:00,635 --> 00:25:03,135 Je vrouw is naar het postkantoor gegaan. 244 00:25:14,427 --> 00:25:18,135 Je sprak gisteren vóór de veiling met Allan Winter. 245 00:25:18,260 --> 00:25:20,135 Dat klopt. Wat is daarmee? 246 00:25:25,635 --> 00:25:28,219 Hebben jullie het over mij gehad? 247 00:25:28,344 --> 00:25:29,968 Nee, waarom? 248 00:25:32,511 --> 00:25:36,760 - Je weet van mijn ziekte. - Maar ik zou er nooit over praten. 249 00:25:39,135 --> 00:25:44,302 Iemand heeft belachelijke onzin over mij verspreid. 250 00:25:44,427 --> 00:25:47,469 Ik weet zeker dat het niet kwaadwillig is gedaan. 251 00:26:23,552 --> 00:26:25,635 Meneer Zimmermann? 252 00:26:28,260 --> 00:26:30,635 Hallo, meneer Zimmermann. 253 00:26:30,802 --> 00:26:33,469 Mijn naam is Raoul Duplat. 254 00:26:33,676 --> 00:26:35,469 Je kent mij niet. 255 00:26:35,594 --> 00:26:37,302 - Spreek je Frans? - Nee. 256 00:26:37,469 --> 00:26:39,385 - Engels? - Ja. 257 00:26:40,052 --> 00:26:43,552 Je kent mij niet, maar ik ken jou heel goed. 258 00:26:43,676 --> 00:26:46,885 Ik wil met je praten over zaken. 259 00:26:48,135 --> 00:26:50,260 Ben je een kunsthandelaar? 260 00:26:50,385 --> 00:26:52,260 Op een bepaalde manier. 261 00:26:55,427 --> 00:26:57,344 Laten we praten. 262 00:26:57,469 --> 00:27:01,135 Ik wil je iets laten zien. We nemen de metro. 263 00:27:01,260 --> 00:27:04,302 Ik woon in Parijs. 264 00:27:04,427 --> 00:27:06,760 Sinds kort... 265 00:27:06,885 --> 00:27:10,177 Ik wil een persoon geëlimineerd hebben. 266 00:27:10,302 --> 00:27:12,927 Mogelijk twee. 267 00:27:13,052 --> 00:27:16,052 Nou, nu liggen mijn kaarten op tafel. 268 00:27:18,843 --> 00:27:21,968 - Je maakt een grapje. - Helemaal niet. 269 00:27:25,843 --> 00:27:27,843 Waar heb je mijn naam vandaan? 270 00:27:27,968 --> 00:27:29,843 Maakt niet uit. 271 00:27:29,968 --> 00:27:31,802 Ben je geïnteresseerd... 272 00:27:31,927 --> 00:27:35,093 in 250.000 mark voor het neerschieten van één man, misschien twee? 273 00:27:35,219 --> 00:27:37,927 Het is veilig en gemakkelijk. 274 00:27:38,052 --> 00:27:40,635 Ik weet niet waar je gehoord hebt... 275 00:27:40,802 --> 00:27:42,802 dat ik een schutter ben. 276 00:27:42,927 --> 00:27:45,676 Je moet mij voor iemand anders aanzien. 277 00:27:45,802 --> 00:27:48,260 Nee, meneer Zimmermann. 278 00:27:51,469 --> 00:27:53,135 Luister... 279 00:27:54,718 --> 00:27:57,802 we weten dat je niet lang meer zult leven. 280 00:28:00,219 --> 00:28:03,594 - Je hebt een vrouw, een kleine jongen. - Wie heeft je dat allemaal verteld? 281 00:28:03,718 --> 00:28:06,802 Zou je ze niet wat geld willen nalaten als je sterft? 282 00:28:06,927 --> 00:28:09,843 - Dit is onzin. - Ik ben bang van niet. 283 00:28:09,968 --> 00:28:12,427 Misschien vertelt je arts je niet de waarheid. 284 00:28:12,552 --> 00:28:14,052 Maar jij weet de waarheid? 285 00:28:16,802 --> 00:28:18,427 Luister... 286 00:28:18,552 --> 00:28:21,843 Ik ben volledig op de hoogte van mijn ziekte. 287 00:28:21,968 --> 00:28:23,968 Ik weet dat ik een bloedziekte heb. 288 00:28:26,135 --> 00:28:30,260 Het spijt me, meneer Zimmermann. Je bent niet volledig op de hoogte. 289 00:28:33,843 --> 00:28:37,676 Maar het lijkt er in ieder geval op dat je weet waar ik het over heb. 290 00:28:37,802 --> 00:28:41,177 Het is je eigen vrije keuze, maar het kost veel geld. 291 00:28:41,302 --> 00:28:45,302 Je kunt stoppen met werken en de rest van je leven genieten. 292 00:28:45,427 --> 00:28:48,843 Ik ben geen moordenaar, meneer. 293 00:28:48,968 --> 00:28:50,552 Goed! 294 00:28:50,676 --> 00:28:53,135 Dat is precies wat we nodig hebben... 295 00:28:53,260 --> 00:28:55,968 iemand die niet met ons verbonden is. 296 00:28:58,052 --> 00:29:01,177 De man die ik wil dat je neerschiet, meneer Zimmermann... 297 00:29:01,302 --> 00:29:03,052 is een crimineel. 298 00:29:04,552 --> 00:29:07,885 - Behoort tot de maffia. - Stop ermee. 299 00:29:08,010 --> 00:29:11,302 - Je bent gestoord. - Denk er over na. 300 00:29:11,427 --> 00:29:13,843 Ik verblijf hier de hele dag, in het Pacific Hotel. 301 00:29:31,052 --> 00:29:33,302 Je bent buiten adem. 302 00:29:33,635 --> 00:29:36,594 Je weet dat je jezelf niet te veel moet inspannen. 303 00:29:37,760 --> 00:29:40,635 - Dus je kwam er toch achter. - Waarachter? 304 00:29:40,760 --> 00:29:43,843 - Je had je sjaal en muts achtergelaten. - Heb ik dat gedaan? 305 00:29:43,968 --> 00:29:47,802 Ik kwam je vragen om de volgende borstbeenpunctie te doen. 306 00:29:47,968 --> 00:29:49,885 Ik ging net naar huis. 307 00:29:50,010 --> 00:29:51,511 Alsjeblieft. 308 00:29:51,802 --> 00:29:54,093 Het zou mij geruststellen. 309 00:30:12,676 --> 00:30:17,219 Meneer Zimmermann, ik wilde het je eerder zeggen. 310 00:30:17,511 --> 00:30:20,385 In jouw situatie bestaat er geen zekerheid. 311 00:30:21,135 --> 00:30:24,427 Geen enkele dokter ter wereld kan je... 312 00:30:25,052 --> 00:30:28,177 vijf jaar, één jaar, een maand garanderen. 313 00:30:43,594 --> 00:30:45,760 Waar had hij dat kunnen horen? 314 00:30:45,885 --> 00:30:47,718 Dokter Gabriel zegt dat het onzin is. 315 00:30:49,302 --> 00:30:51,968 Hij zegt dat ik mij geen zorgen hoef te maken. 316 00:30:52,135 --> 00:30:54,552 Mijn toestand is onveranderd. 317 00:30:54,676 --> 00:30:56,469 Het is maar een gerucht. 318 00:30:58,469 --> 00:31:02,802 Gantner weet er niets van... zegt hij tenminste. 319 00:31:20,010 --> 00:31:22,552 <i>Daniel is waarschijnlijk wakker.</i> 320 00:31:23,552 --> 00:31:26,260 <i>Zal hij zich mij later herinneren?</i> 321 00:31:26,385 --> 00:31:29,135 <i>"Mijn vader had een snor."</i> 322 00:31:29,260 --> 00:31:33,135 <i>"We woonden vlakbij de haven in een gebouw dat is afgebroken."</i> 323 00:32:25,344 --> 00:32:28,885 <i>Het begint helemaal opnieuw.</i> 324 00:32:29,010 --> 00:32:32,302 <i>De laatste keer was drie maanden geleden.</i> 325 00:35:59,760 --> 00:36:01,635 Goedemorgen, meneer Zimmermann. 326 00:36:01,802 --> 00:36:04,260 Ik verwachtte je telefoontje. Zeg niets. 327 00:36:04,385 --> 00:36:06,385 <i>Luister...</i> 328 00:36:06,511 --> 00:36:08,760 <i>Ik heb een voorstel voor je.</i> 329 00:36:08,885 --> 00:36:13,135 <i>Kom naar Parijs en bezoek een dokter voor een nieuwe opinie...</i> 330 00:36:13,260 --> 00:36:16,052 <i>over je gezondheidstoestand.</i> 331 00:36:16,177 --> 00:36:20,135 <i>Ik heb al een afspraak voor je gemaakt met een hematoloog.</i> 332 00:36:20,302 --> 00:36:23,010 <i>Het is geen verplichting voor je.</i> 333 00:36:23,135 --> 00:36:25,802 <i>Neem morgenochtend om 7:00 de eerste vlucht.</i> 334 00:36:25,968 --> 00:36:27,885 <i>Daarom heb ik je het geld gestuurd.</i> 335 00:36:30,469 --> 00:36:31,470 Dokter Gabriel! 336 00:36:32,635 --> 00:36:36,427 Ik was op weg om je te zien. Nog iets bekend over de tests? 337 00:36:36,552 --> 00:36:39,010 De resultaten kunnen onmogelijk nu al klaar zijn. 338 00:36:39,135 --> 00:36:42,177 We hebben de monsters vanmorgen naar het laboratorium gestuurd. 339 00:36:42,302 --> 00:36:44,385 Misschien morgen of overmorgen. 340 00:36:45,135 --> 00:36:48,052 - Misschien zijn ze nu klaar. - Onmogelijk. 341 00:36:48,177 --> 00:36:50,968 Neem binnen twee dagen contact met mij op. 342 00:36:52,135 --> 00:36:53,718 Twee dagen. 343 00:36:54,635 --> 00:36:56,802 Je zou ze nu kunnen bellen. 344 00:36:56,927 --> 00:36:59,344 Soms begrijp ik je niet meer. 345 00:36:59,552 --> 00:37:02,968 Het heeft geen zin om te bellen. Er zijn nog geen resultaten. 346 00:37:03,093 --> 00:37:06,968 Hoe dan ook, het zullen dezelfde zijn als de vorige keer. 347 00:37:08,885 --> 00:37:10,885 Wat als ze erger zijn? 348 00:37:11,093 --> 00:37:13,511 Soms denk ik dat dat is wat je wilt. 349 00:37:52,511 --> 00:37:55,385 - Ik ga naar Parijs. - Waarom? 350 00:37:56,135 --> 00:37:58,760 Een klant heeft mij een afspraak... 351 00:37:58,885 --> 00:38:00,885 in een ziekenhuis daar gemaakt. 352 00:38:01,344 --> 00:38:03,469 Ze hebben specialisten. 353 00:38:03,594 --> 00:38:06,635 - Ga je vanavond weg? - Morgenochtend. 354 00:38:06,802 --> 00:38:10,802 Ik moet vóór 7:00 op het vliegveld zijn voor een vlucht van 7:30. 355 00:38:16,676 --> 00:38:19,219 Allemaal vanwege dat telegram? 356 00:38:22,718 --> 00:38:24,927 Ik werd er echt ongerust van. 357 00:38:26,010 --> 00:38:29,135 Ik zou graag willen weten waar de zaken werkelijk staan. 358 00:38:29,260 --> 00:38:31,718 Als ik dit uitstel, zal ik het nooit weten. 359 00:38:32,760 --> 00:38:35,676 Stel dat het telegram niet van Allan was? 360 00:38:37,469 --> 00:38:41,135 Wie zou het anders hebben gestuurd? Hè? 361 00:40:15,635 --> 00:40:17,802 Wakker worden, meneer Zimmermann. 362 00:40:17,968 --> 00:40:20,594 Sorry dat ik te laat ben. Goede vlucht gehad? 363 00:40:20,718 --> 00:40:22,344 Voel je je goed? 364 00:40:22,469 --> 00:40:25,302 Ik heb de afspraak voor je om 10:00 in het ziekenhuis gemaakt. 365 00:40:25,469 --> 00:40:27,302 We hebben geen tijd meer te verliezen. 366 00:40:47,135 --> 00:40:48,552 Rudolf studeert geneeskunde. 367 00:40:48,676 --> 00:40:51,302 Hij zal bij je blijven en je helpen... 368 00:40:51,469 --> 00:40:53,427 als er problemen zijn. 369 00:40:53,552 --> 00:40:56,427 We gaan naar het Amerikaanse ziekenhuis. 370 00:40:56,552 --> 00:40:58,885 Het is de beste in Parijs. 371 00:40:59,010 --> 00:41:01,093 Wereldberoemd. 372 00:41:01,219 --> 00:41:04,344 Onassis stierf daar. Jean Gabin ook. 373 00:41:04,469 --> 00:41:08,052 Ik ben niet van plan om hier te sterven. 374 00:41:11,802 --> 00:41:14,927 Ik denk dat het normaal is om naar een andere dokter te gaan... 375 00:41:15,052 --> 00:41:17,052 in zo'n ernstig geval. 376 00:41:24,968 --> 00:41:27,802 Mama, zal ik opnemen? 377 00:41:27,927 --> 00:41:30,469 Ja. Vraag wie het is. 378 00:41:32,885 --> 00:41:35,010 Ja? 379 00:41:35,135 --> 00:41:37,927 Nee, alleen mijn moeder. 380 00:41:38,469 --> 00:41:39,802 De dokter. 381 00:41:40,802 --> 00:41:42,135 Ik kom eraan. 382 00:41:42,843 --> 00:41:46,344 Ze is er nog niet. Ze komt eraan. 383 00:41:50,385 --> 00:41:53,802 Domkop! Kijk naar de zijkant, niet naar de bovenkant. 384 00:41:53,968 --> 00:41:55,427 Jij bent een domkop! 385 00:42:03,302 --> 00:42:05,385 Stop. Stop. 386 00:42:06,385 --> 00:42:08,968 Daniel, wees voorzichtig met die dingen. 387 00:42:09,302 --> 00:42:11,219 Dokter Gabriel? 388 00:42:13,385 --> 00:42:16,968 Hij is er vandaag niet. Hij is naar Parijs. 389 00:42:18,635 --> 00:42:20,927 Ik dacht dat je dat wel wist. 390 00:42:22,093 --> 00:42:23,802 Ik snap het. 391 00:42:27,927 --> 00:42:29,635 Nog een boodschap voor hem? 392 00:42:37,760 --> 00:42:40,302 Wanneer werd de diagnose voor het eerst gesteld? 393 00:42:40,427 --> 00:42:43,135 1971. Nee, '72. 394 00:42:43,260 --> 00:42:45,469 En heeft u regelmatig behandelingen gehad? 395 00:42:45,635 --> 00:42:47,552 Ja. 396 00:42:47,676 --> 00:42:49,511 Waar komt u vandaan? 397 00:42:49,635 --> 00:42:51,511 Hamburg. 398 00:42:52,511 --> 00:42:54,635 Noord-Duitsland. 399 00:42:55,302 --> 00:42:58,552 Is de Reeperbahn nog steeds zo spannend? 400 00:42:59,093 --> 00:43:02,469 - Bent u Zwitsers? - Ik heb geneeskunde gestudeerd in Bern. 401 00:43:02,802 --> 00:43:04,843 Maar u bent ook een Zwitser. 402 00:43:04,968 --> 00:43:06,635 Een jongen uit Zürich. 403 00:43:06,760 --> 00:43:09,760 Goed. Dan kunt u dit verstaan. 404 00:43:10,469 --> 00:43:13,219 Dit zal in welke taal dan ook pijnlijk zijn. 405 00:43:13,344 --> 00:43:15,718 Ja, dat weet ik. 406 00:43:15,843 --> 00:43:17,802 Laten we het doen. 407 00:43:55,760 --> 00:43:58,344 Heb je aan de andere klus gedacht? 408 00:43:58,469 --> 00:44:00,802 Het voorstel dat ik in Hamburg deed? 409 00:44:02,676 --> 00:44:05,010 Nou, ik ben niet van gedachten veranderd. 410 00:44:05,135 --> 00:44:08,177 Ik bel je in de middag. 411 00:44:08,302 --> 00:44:10,302 Nu brengen we je naar je hotel. 412 00:45:39,927 --> 00:45:43,135 Ik ga een bord voor mijn raam hangen. 413 00:45:43,260 --> 00:45:45,552 Met wat erop? "Ik leef nog steeds"? 414 00:45:45,676 --> 00:45:49,135 Nee. "Verlos mij van het kwaad." 415 00:45:51,676 --> 00:45:55,219 Ik ben dood en het gaat heel goed met mij. 416 00:45:56,469 --> 00:45:59,302 Andrew Pogash Derwatt. 417 00:45:59,427 --> 00:46:01,093 Ik leef. 418 00:46:01,219 --> 00:46:03,968 - Je hebt het blauw veranderd. - Wat bedoel je? 419 00:46:04,093 --> 00:46:06,802 Het laatste schilderij dat ik verkocht... 420 00:46:06,968 --> 00:46:09,635 Je hebt het blauw veranderd. Het is anders dan de anderen. 421 00:46:09,760 --> 00:46:11,594 Hoe weet jij dat? 422 00:46:11,718 --> 00:46:13,802 Oh, dat wist ik niet. 423 00:46:14,635 --> 00:46:16,968 Ik heb een vriend in Hamburg die het mij vertelde. 424 00:46:18,427 --> 00:46:21,511 - Had je problemen met de verkoop? - Helemaal niet. 425 00:46:21,635 --> 00:46:23,968 Dus... 426 00:46:24,135 --> 00:46:27,052 Het betekent alleen maar dat hij een beter oog heeft dan jij. 427 00:46:29,927 --> 00:46:33,135 En niet voor lang meer, ben ik bang. 428 00:46:46,594 --> 00:46:49,260 - Ja? Hallo? <i>- Hallo. Jonathan?</i> 429 00:46:49,385 --> 00:46:51,885 Ik heb het rapport gekregen van het ziekenhuis. 430 00:46:52,010 --> 00:46:56,177 <i>- Ik zei dat ze het snel moesten doen.</i> - Nu al? 431 00:46:56,302 --> 00:46:58,843 Ja. Een eerste samenvatting. 432 00:46:58,968 --> 00:47:01,135 Oh goed. Dat is het. 433 00:47:01,260 --> 00:47:03,594 Waarom kom je niet naar mijn appartement? 434 00:47:03,718 --> 00:47:05,093 Oké. 435 00:47:05,219 --> 00:47:07,802 <i>Het is net aan de andere kant van de rivier.</i> 436 00:47:07,927 --> 00:47:10,635 <i>Als je uit je raam kijkt, kun je het zien.</i> 437 00:47:10,760 --> 00:47:14,010 <i>Het is een modern gebouw aan de linkerkant van de brug.</i> 438 00:47:14,135 --> 00:47:16,927 <i>Ik zwaai met een witte sjaal.</i> 439 00:47:17,052 --> 00:47:19,843 <i>- Zie je mij?</i> - Ja, ik zie je. 440 00:47:19,968 --> 00:47:22,177 <i>Oké, Jonathan. Ik zie je zo.</i> 441 00:48:08,219 --> 00:48:10,219 Ik heb het gelezen, Jonathan. 442 00:48:11,802 --> 00:48:13,427 Het spijt mij heel erg. 443 00:48:45,260 --> 00:48:47,635 Je ziet er bleek uit. 444 00:48:47,760 --> 00:48:49,760 Je kunt deze beter nemen. 445 00:48:50,885 --> 00:48:52,802 Het zal je kalmeren. 446 00:48:52,927 --> 00:48:55,469 - Ik ben heel kalm. - Pak aan. 447 00:49:12,219 --> 00:49:13,885 Dit is de man. 448 00:49:14,010 --> 00:49:17,302 Zijn naam is Samuel Ingraham. 449 00:49:17,427 --> 00:49:20,635 Hij is een Amerikaanse Jood uit New Jersey. Een moordenaar. 450 00:49:20,760 --> 00:49:23,968 Je zou het niet zeggen als je alleen die foto ziet. 451 00:49:35,469 --> 00:49:38,511 Niemand kan een gewoon uitziende man herkennen... 452 00:49:39,635 --> 00:49:42,885 in een metromenigte, slechts vanaf één enkele foto. 453 00:49:43,010 --> 00:49:46,052 Natuurlijk niet. Rudolf gaat met je mee. 454 00:49:47,760 --> 00:49:49,260 Hij zal hem je laten zien. 455 00:49:49,385 --> 00:49:51,010 De beste kans, het metrostation... 456 00:49:53,968 --> 00:49:55,843 waar hij wisselt... 457 00:49:55,968 --> 00:49:58,760 van de ene lijn naar de andere. 458 00:49:58,885 --> 00:50:02,219 Hou het pistool zo in je jas en schiet zo. 459 00:50:03,511 --> 00:50:05,260 En na het schot... 460 00:50:05,385 --> 00:50:07,968 ren niet weg. 461 00:50:08,093 --> 00:50:11,802 Doe rustig aan. Gedraag je gewoon als een normale passagier. 462 00:50:11,927 --> 00:50:13,927 Oké? 463 01:00:36,302 --> 01:00:37,843 Een koffie. 464 01:00:44,676 --> 01:00:46,594 Ben je gewond? 465 01:01:17,219 --> 01:01:19,552 Bedankt. 466 01:02:17,843 --> 01:02:20,135 Wat is er? 467 01:02:21,802 --> 01:02:23,760 Ik ben in de war. 468 01:02:23,885 --> 01:02:25,968 Probeer niet een aardige vent te zijn. 469 01:02:26,135 --> 01:02:28,052 Ik wil naar huis. 470 01:02:28,177 --> 01:02:31,010 Laat mij van je houden vanwege je geld. 471 01:02:33,635 --> 01:02:35,635 Ik ben in de war! 472 01:02:36,885 --> 01:02:39,469 Als je de deuren sluit, komen ze door de ramen naar binnen. 473 01:02:48,802 --> 01:02:51,177 Een beetje ouder... 474 01:02:51,302 --> 01:02:53,635 een beetje meer verward. 475 01:03:02,093 --> 01:03:04,968 Je kunt beter opletten waar je loopt, cowboy. 476 01:03:07,843 --> 01:03:09,760 Ik snap het. 477 01:03:11,010 --> 01:03:14,718 Ik snap het. Je zegt dat hij is neergeschoten? 478 01:03:14,843 --> 01:03:16,718 In de metro? 479 01:03:16,843 --> 01:03:19,927 In Parijs? Nee, ik had niets... 480 01:03:21,260 --> 01:03:24,260 - Mona! - Wil je dat herhalen? 481 01:03:24,385 --> 01:03:26,260 Ja. 482 01:03:26,385 --> 01:03:29,302 - Ik kan je niet horen. - Kom op! Kom op! 483 01:03:29,469 --> 01:03:32,260 Praat wat harder. Maak het duidelijker. 484 01:03:32,385 --> 01:03:34,469 Ik kan je nu horen. Zeg het maar. 485 01:04:55,302 --> 01:04:57,135 Hey. 486 01:04:57,260 --> 01:04:59,885 We zagen je vanuit het raam. 487 01:05:00,010 --> 01:05:03,968 - Ik dacht al dat je vandaag terug zou komen. - Ik heb het eerste vliegtuig genomen. 488 01:05:04,093 --> 01:05:06,635 - Wat is dat voor snee? - Niets serieus. 489 01:05:06,760 --> 01:05:10,135 - Heb je iets meegenomen? - Het spijt me. Ik had geen tijd. 490 01:05:10,260 --> 01:05:12,927 - Bloedde je? - Een beetje. Niets serieus. 491 01:05:13,052 --> 01:05:15,635 Michael geloofde niet dat je naar... 492 01:05:15,760 --> 01:05:18,010 Parijs! 493 01:05:18,135 --> 01:05:20,469 Het is waar. Ik ben naar Parijs geweest. 494 01:05:20,594 --> 01:05:22,635 Wat zeiden de doktoren? 495 01:05:23,093 --> 01:05:27,302 Ze kunnen pas zeggen of het erger is als ze mijn aantekeningen hebben gezien. 496 01:05:27,552 --> 01:05:30,594 Gabriel moet ze sturen. 497 01:05:30,718 --> 01:05:33,968 We moeten gaan. Kom hier. 498 01:05:34,093 --> 01:05:35,843 Doei. 499 01:06:19,010 --> 01:06:21,010 Dat is niet mijn lijst, hoop ik. 500 01:06:26,511 --> 01:06:29,177 Het is één van die dagen... voor jou. 501 01:06:29,302 --> 01:06:33,260 Het spijt me. Je lijst is nog niet klaar. 502 01:06:33,385 --> 01:06:36,052 - Gisteren was ik er niet. - Het is goed. 503 01:06:41,927 --> 01:06:44,052 - Je hoofd gestoten? - Het is niets. 504 01:06:45,219 --> 01:06:48,135 Maar ik ben begonnen met aan je lijst te werken. 505 01:06:51,885 --> 01:06:54,010 - Laat het zien. - Wat? 506 01:06:54,135 --> 01:06:55,427 De lijst. 507 01:06:55,552 --> 01:06:58,760 Hij staat in mijn werkplaats... 508 01:06:58,885 --> 01:07:01,219 in de achterkamer. 509 01:07:03,344 --> 01:07:05,219 Ik vind dit een leuke kamer. 510 01:07:08,469 --> 01:07:10,469 Het geeft een goed gevoel. 511 01:07:21,427 --> 01:07:24,344 Het is stil en vredig. 512 01:07:24,469 --> 01:07:26,427 Het is zoals jij. 513 01:07:26,552 --> 01:07:28,760 Ik benijd jou. 514 01:07:30,344 --> 01:07:32,635 De geur van verf en hout. 515 01:07:35,010 --> 01:07:37,718 Het moet goed zijn om hier te werken. 516 01:07:37,843 --> 01:07:40,885 En als je iets af hebt, kun je zien wat je gedaan hebt. 517 01:07:41,010 --> 01:07:43,802 Nou, zo makkelijk is het niet. 518 01:07:46,802 --> 01:07:50,219 Niet dat... veilig en makkelijk. 519 01:07:52,594 --> 01:07:54,260 Wat maak jij? 520 01:07:54,385 --> 01:07:56,511 Ik verdien geld... 521 01:07:56,635 --> 01:07:59,177 en ik reis veel. 522 01:07:59,302 --> 01:08:02,469 Ik breng de Beatles terug naar Hamburg. 523 01:08:02,594 --> 01:08:06,427 Nou, ik geloof je niet. Dat is een oud gerucht. 524 01:08:06,552 --> 01:08:08,135 Het is geen gerucht. 525 01:08:09,302 --> 01:08:11,344 "Gerucht." 526 01:08:15,469 --> 01:08:18,760 Er was vanmorgen geen tijd om het je te vertellen. 527 01:08:18,885 --> 01:08:22,552 De doktoren in Parijs hebben mij wat geld voorgeschoten... 528 01:08:22,676 --> 01:08:25,302 want ik zal waarschijnlijk terug moeten gaan. 529 01:08:25,802 --> 01:08:28,135 Dat moet betekenen dat het ernstig is... 530 01:08:28,302 --> 01:08:31,052 anders zouden ze je geen geld geven. 531 01:08:31,843 --> 01:08:34,760 Zij nemen een risico, en ik ook. 532 01:08:39,552 --> 01:08:41,511 En als het succesvol is? 533 01:08:41,635 --> 01:08:43,760 - Als het succesvol is? - Ja. 534 01:08:44,552 --> 01:08:47,552 Dan kan ik nog een paar jaar leven. 535 01:09:00,676 --> 01:09:02,302 Hallo? 536 01:09:06,010 --> 01:09:09,718 Ik neem de nachttrein. Ik kom morgenochtend om 9:40 aan. 537 01:09:09,843 --> 01:09:11,927 Ik heb iets heel leuks voor je. 538 01:09:12,052 --> 01:09:14,344 Oké. Ik zie je op het station. 539 01:09:20,511 --> 01:09:23,135 Dat was de specialist in Parijs. 540 01:09:23,511 --> 01:09:26,927 Hij komt morgen voor zaken... 541 01:09:27,052 --> 01:09:29,135 en hij wil mij zien. 542 01:09:29,302 --> 01:09:31,635 Hij wil doorgaan met de behandeling. 543 01:09:31,802 --> 01:09:33,635 Ik geloof je niet. 544 01:09:33,802 --> 01:09:35,302 Wat? 545 01:09:35,552 --> 01:09:37,635 Ik geloof je gewoon niet. 546 01:09:38,302 --> 01:09:40,927 Je bent om een andere reden naar Parijs gegaan. 547 01:09:41,135 --> 01:09:42,927 Wat voor reden? 548 01:09:43,052 --> 01:09:46,052 Hoe moet ik dat weten? Je vertelt mij niets. 549 01:11:42,260 --> 01:11:46,135 Het is minder dan de helft van wat je mij beloofde. 550 01:11:46,302 --> 01:11:50,219 Ik vertelde je dat er misschien een tweede geval zou zijn. 551 01:11:53,135 --> 01:11:54,927 Zeg het eens. 552 01:11:56,135 --> 01:11:59,427 Ik heb nog een afspraak gemaakt met een specialist in bloedziektes. 553 01:11:59,552 --> 01:12:02,802 - Waar? - München. 554 01:12:04,135 --> 01:12:06,135 - Wanneer? - Morgen. 555 01:12:07,302 --> 01:12:10,385 - Op een zondag? - Ja. 556 01:12:10,511 --> 01:12:13,385 Het is een particuliere afspraak. 557 01:12:13,511 --> 01:12:17,802 Ik wil dat je in de middag de trein terugneemt naar Hamburg. 558 01:12:18,594 --> 01:12:22,469 Er zit een man in de trein, denk ik. 559 01:12:22,594 --> 01:12:24,219 Precies. 560 01:12:26,843 --> 01:12:28,302 Oh, Jonathan... 561 01:12:28,427 --> 01:12:30,718 het eerste deel ging zo goed. 562 01:12:33,302 --> 01:12:35,635 Ik ga naar de dokter in München. 563 01:12:38,010 --> 01:12:39,968 Ik zal in de trein zitten. 564 01:12:41,718 --> 01:12:45,676 Maar ik slaap wel in de trein... 565 01:12:45,802 --> 01:12:48,469 en ik geniet van de reis. 566 01:12:56,927 --> 01:12:59,135 Heb je de kranten gelezen? 567 01:12:59,302 --> 01:13:03,135 - Ja. Gefeliciteerd. - Aan jou. 568 01:13:03,260 --> 01:13:05,010 Wat bedoel je? 569 01:13:05,135 --> 01:13:08,177 - Het was jouw idee. - Hou op! 570 01:13:08,302 --> 01:13:11,760 Oh, je bent te gevoelig, Tom. 571 01:13:15,302 --> 01:13:17,302 Hij zal het weer doen. 572 01:13:18,676 --> 01:13:20,885 Wat? 573 01:13:21,010 --> 01:13:24,260 Een Amerikaan in de trein. 574 01:13:24,385 --> 01:13:27,010 Behoort tot de andere organisatie. 575 01:13:32,427 --> 01:13:35,260 Je hebt mij nooit verteld over... 576 01:13:35,385 --> 01:13:37,760 een tweede moord, Minot. 577 01:13:37,885 --> 01:13:39,135 Nou, en? 578 01:13:39,968 --> 01:13:42,802 Het zal lijken op wraak voor de moord in de metro... 579 01:13:42,927 --> 01:13:44,968 en dat is wat ik wil. 580 01:13:47,385 --> 01:13:50,010 Het heeft geen enkele zin. 581 01:13:50,135 --> 01:13:53,927 En het zal niet werken. En in de trein is het veel te gevaarlijk. 582 01:13:54,052 --> 01:13:56,802 Deze man kan er niet mee omgaan. 583 01:13:58,760 --> 01:14:01,302 Nee. Je krijgt een professional. 584 01:14:02,469 --> 01:14:04,219 Ik vertrouw hem. 585 01:14:07,802 --> 01:14:09,802 Hij zal het nooit doen. 586 01:14:45,469 --> 01:14:47,135 Ingelijst. 587 01:14:54,010 --> 01:14:55,885 Is dat je zoon? 588 01:14:57,594 --> 01:14:59,093 Daniel. 589 01:14:59,219 --> 01:15:01,718 Danny. Dan. 590 01:15:06,093 --> 01:15:07,927 Kijk eens wat ik vond. 591 01:15:19,635 --> 01:15:21,303 Je draait het zo... 592 01:15:24,885 --> 01:15:27,594 Je hoeft het alleen maar te draaien. 593 01:15:32,469 --> 01:15:34,177 - Goed. - vind je het wat? 594 01:15:35,301 --> 01:15:36,594 Ik geef het je. 595 01:15:47,135 --> 01:15:48,594 Waarom? 596 01:15:48,718 --> 01:15:52,177 Omdat de laatste keer dat ik je zag, je gedrag zo walgelijk was... 597 01:15:52,302 --> 01:15:54,760 Weet je wat ik bedoel? 598 01:16:05,010 --> 01:16:08,093 - Je restaureert oude schilderijen, hè? - Ja. 599 01:16:08,219 --> 01:16:11,177 Sommige werknemers bij mij thuis vandaag... 600 01:16:11,302 --> 01:16:13,552 hebben één van mij zwaar beschadigd. 601 01:16:13,676 --> 01:16:15,676 Morgen ben ik de hele dag thuis... 602 01:16:15,802 --> 01:16:18,843 en misschien kun je langskomen. 603 01:16:18,968 --> 01:16:22,344 Nee. Morgen kan ik niet. 604 01:16:22,469 --> 01:16:25,302 Ik woon hier niet heel ver vandaan. 605 01:16:26,594 --> 01:16:29,552 Nee. Morgen moet ik een klein uitstapje maken. 606 01:16:32,302 --> 01:16:33,594 Ik snap het. 607 01:16:56,635 --> 01:17:00,635 We moeten gaan. Met dit verkeer duurt het een half uur. 608 01:17:07,135 --> 01:17:08,968 Goede reis. 609 01:17:09,093 --> 01:17:11,594 Erg bedankt voor je cadeau. 610 01:17:24,177 --> 01:17:25,635 Een cadeau? 611 01:17:25,760 --> 01:17:28,427 Ik gaf hem er ook één toen hij de schildering bracht. 612 01:17:28,552 --> 01:17:30,635 Je lijkt hem goed te kennen. 613 01:17:36,885 --> 01:17:39,552 <i>Het is 6 december...</i> 614 01:17:41,052 --> 01:17:42,968 <i>1976.</i> 615 01:17:45,469 --> 01:17:49,093 <i>Er is niets om bang voor te zijn... dan de angst zelf.</i> 616 01:17:51,302 --> 01:17:53,635 <i>Ik weet steeds minder over...</i> 617 01:17:55,718 --> 01:17:57,552 <i>wie ik ben...</i> 618 01:18:00,135 --> 01:18:02,469 <i>of wie iemand anders is.</i> 619 01:18:21,802 --> 01:18:23,802 Eruit. 620 01:18:29,760 --> 01:18:32,135 Ik zal morgenochtend op je wachten. 621 01:18:32,260 --> 01:18:34,469 7:00 uur in de taxi. 622 01:19:53,469 --> 01:19:55,135 Treinstation. 623 01:19:57,885 --> 01:20:00,469 Misschien kunnen wij dat zelfs... 624 01:20:00,594 --> 01:20:04,802 wat Azië betreft, stuur ze ongeveer 50-75 kopieën. 625 01:20:05,802 --> 01:20:07,843 Ik denk dat we het heel goed kunnen doen... 626 01:20:07,968 --> 01:20:11,968 als we de Duitse coproductiesituatie afronden. 627 01:20:13,635 --> 01:20:16,135 Die lange met de blauwe hoed. 628 01:20:18,676 --> 01:20:20,469 Die andere twee, zijn lijfwachten. 629 01:20:20,594 --> 01:20:23,885 Ik ken die oude met het meisje niet, maar maak je geen zorgen. 630 01:20:26,385 --> 01:20:28,968 Heb je het pistool... en dat andere? 631 01:20:30,260 --> 01:20:33,427 Heb ik je de kaartjes gegeven? 632 01:20:38,219 --> 01:20:41,427 Mijn vrouw krijgt het geld, wat er ook met mij gebeurt, ja? 633 01:20:41,552 --> 01:20:44,511 Dat krijgt ze zeker, Jonathan. 634 01:20:59,469 --> 01:21:02,885 - Hallo, een brief voor Zimmermann. - Bedankt. 635 01:24:55,135 --> 01:24:56,927 Hallo, Jon. 636 01:25:10,093 --> 01:25:14,302 Nou, nu lijkt het erop dat we dit moeten afmaken. 637 01:25:17,010 --> 01:25:18,968 Hey. 638 01:25:19,135 --> 01:25:21,093 Hier. 639 01:25:21,219 --> 01:25:23,635 Drink hier wat van. 640 01:25:23,760 --> 01:25:25,469 Oke! 641 01:25:29,802 --> 01:25:32,635 Er zit een vriend op. 642 01:25:32,802 --> 01:25:34,968 Hij is ziek. Het is een vriend van ons. 643 01:25:35,093 --> 01:25:36,802 Ja. Ja. 644 01:25:40,885 --> 01:25:43,385 Klop drie keer als alles in orde is. 645 01:26:17,344 --> 01:26:19,635 Knock-out in de vijfde ronde. Begrijp wat ik bedoel? 646 01:26:39,219 --> 01:26:41,219 Geen drinkwater. 647 01:27:43,052 --> 01:27:46,302 Kom eruit. Snel, kom eruit! 648 01:27:46,427 --> 01:27:48,635 Kom eruit! 649 01:27:48,760 --> 01:27:50,511 De lijfwacht! 650 01:27:50,635 --> 01:27:51,503 Waar? 651 01:28:06,927 --> 01:28:08,927 Hij komt zo terug. 652 01:28:32,635 --> 01:28:34,760 Het pistool... waar is het pistool? 653 01:28:34,885 --> 01:28:36,843 Nee, nee. 654 01:29:26,344 --> 01:29:28,010 Bezet. 655 01:29:29,260 --> 01:29:31,219 Bezet. 656 01:29:33,052 --> 01:29:34,802 Vervoersbewijs, alsjeblieft. 657 01:29:35,177 --> 01:29:36,885 Een momentje. 658 01:29:51,635 --> 01:29:54,219 In het blauwe jasje. 659 01:30:27,135 --> 01:30:29,219 Let op die gang! 660 01:30:31,302 --> 01:30:33,260 Doe de deur open! 661 01:30:36,676 --> 01:30:40,552 Help mij een handje! Help mij een handje hier! Hey! 662 01:30:47,135 --> 01:30:48,635 Oké! 663 01:30:59,469 --> 01:31:01,594 Morgen in jouw winkel. Ga! 664 01:31:01,718 --> 01:31:04,469 - Ga! Ga! - Bedankt, Tom. Bedankt. 665 01:33:29,635 --> 01:33:32,302 Deze keer heb ik iets voor je meegenomen. 666 01:33:32,802 --> 01:33:34,385 Wat is dat? 667 01:33:34,843 --> 01:33:36,718 Het draait rond. 668 01:33:37,511 --> 01:33:40,385 Het wordt een gyroscoop genoemd. 669 01:33:44,760 --> 01:33:48,885 Je hand trilt, maar je doet het. 670 01:33:57,093 --> 01:33:58,469 Hallo? 671 01:34:01,344 --> 01:34:03,968 Ik ben Jonathan zijn vrouw. Wie ben jij? 672 01:34:04,968 --> 01:34:07,260 Ik kan nu niet praten. Sorry. 673 01:34:10,676 --> 01:34:13,511 Ik heb er genoeg van! Wie was dat? 674 01:34:14,135 --> 01:34:15,885 Weer je specialist? 675 01:34:16,302 --> 01:34:19,469 Ik wil dat je mij de waarheid vertelt. 676 01:34:20,052 --> 01:34:23,552 En zeg niet dat je naar een arts bent geweest... niet op zondag! 677 01:34:24,469 --> 01:34:26,635 Ik weet zeker dat je plotselinge uitstapjes... 678 01:34:26,802 --> 01:34:30,177 deel uitmaken van die scheve deals van Gantner en Ripley. 679 01:34:30,635 --> 01:34:33,718 Wat voor vuil werk doe je? Wat betalen ze je? 680 01:34:33,843 --> 01:34:35,052 Wees stil. 681 01:34:35,177 --> 01:34:38,885 Ik heb genoeg van je leugens en rondsluipen. 682 01:34:39,010 --> 01:34:40,635 Wees alsjeblieft stil. 683 01:34:40,760 --> 01:34:44,385 Ik voel mij zo in de steek gelaten en verraden. 684 01:34:46,093 --> 01:34:50,885 Het ergste is dat je je ziekte gebruikt om mij te misleiden. 685 01:34:51,302 --> 01:34:55,427 Prima! Het kan mij niets schelen wat je met je Amerikaanse vriend doet! 686 01:35:07,469 --> 01:35:10,552 Wees blij dat je hier niets vanaf weet. 687 01:37:06,135 --> 01:37:07,843 Dit is grappig. 688 01:37:07,968 --> 01:37:10,968 Ze berekenden dat tussen de eerste en de tweede man... 689 01:37:11,135 --> 01:37:12,760 er moeten vier minuten zijn verstreken. 690 01:37:12,885 --> 01:37:15,843 Je gooit een gangster uit een trein die 130 kilometer per uur rijdt... 691 01:37:15,968 --> 01:37:19,676 en dan een tweede, hoeveel tijd verstrijkt er tussen de twee... 692 01:37:19,802 --> 01:37:22,760 als de trein tussendoor niet van snelheid verandert? 693 01:37:22,885 --> 01:37:25,676 Toch? Vier minuten. Ja. 694 01:37:25,802 --> 01:37:28,135 Ik denk dat je een deel van het geld wilt. 695 01:37:29,135 --> 01:37:32,344 Hou de andere helft. Ik wil het toch niet. 696 01:37:35,594 --> 01:37:39,219 Nee, dat is niet zo. 697 01:37:39,344 --> 01:37:41,427 Waarom zat je in de trein? 698 01:37:41,552 --> 01:37:44,302 Ik wilde een tweede moord voorkomen. 699 01:37:45,968 --> 01:37:47,968 Maar die eerste vond je niet erg? 700 01:37:50,676 --> 01:37:53,802 Maar... je had een keuze. 701 01:37:55,676 --> 01:37:58,093 Ik wist niet hoe... 702 01:37:58,219 --> 01:38:00,594 krankzinnig de plannen van Minot zouden worden. 703 01:38:02,260 --> 01:38:04,927 Oh, trouwens... 704 01:38:05,052 --> 01:38:08,344 je deed de klus in de trein alleen. 705 01:38:08,469 --> 01:38:12,135 Ik wil niet dat Minot weet dat ik daar was. 706 01:38:12,260 --> 01:38:14,968 - Je was alleen. - Wil je echt niets? 707 01:38:17,135 --> 01:38:20,260 Ik zou onmogelijk weten wat ik van je zou kunnen verlangen. 708 01:38:22,927 --> 01:38:25,135 Ik zou graag je vriend willen zijn. 709 01:38:27,219 --> 01:38:29,802 Maar vriendschap is niet mogelijk. 710 01:38:31,885 --> 01:38:34,344 Dat laat mij erg... 711 01:38:34,469 --> 01:38:36,302 comfortabel voelen. 712 01:38:38,802 --> 01:38:43,385 Waarom verspreidde je het gerucht... 713 01:38:43,511 --> 01:38:47,177 dat ik met één been in het graf sta? 714 01:38:47,302 --> 01:38:51,385 Weet je nog die dag dat we werden voorgesteld op de veiling... 715 01:38:53,010 --> 01:38:56,511 - en je zei: "Ja, ja..." - "Ik heb over je gehoord." 716 01:38:56,635 --> 01:38:58,843 "Ik heb over je gehoord." 717 01:39:02,302 --> 01:39:04,802 Je zei dat op een hele nare manier. 718 01:39:09,718 --> 01:39:11,552 Dat was alles? 719 01:39:13,135 --> 01:39:14,968 Is dat niet genoeg? 720 01:40:00,010 --> 01:40:01,511 Hallo? 721 01:40:09,968 --> 01:40:11,469 Hallo? 722 01:41:01,427 --> 01:41:04,802 97.000 mark. Waar komt dat vandaan? 723 01:41:15,260 --> 01:41:20,594 De doktoren in Parijs en München sloten een weddenschap. 724 01:41:23,177 --> 01:41:25,802 Een weddenschap op mijn leven, om het zo maar te zeggen. 725 01:41:26,511 --> 01:41:28,302 Wie denk je dat er gaat winnen? 726 01:41:32,135 --> 01:41:34,260 Dit is de inzet. 727 01:41:34,968 --> 01:41:36,676 Je bent gestoord. 728 01:41:38,469 --> 01:41:40,718 Ik haal er niets uit. 729 01:44:53,968 --> 01:44:56,469 Jonathan! 730 01:44:57,968 --> 01:45:00,052 Wat is er misgegaan, Jonathan? 731 01:45:00,177 --> 01:45:02,344 Wat is er gebeurd? 732 01:45:02,469 --> 01:45:05,676 Ze hebben mijn flat in Parijs gebombardeerd. Helemaal opgeblazen. 733 01:45:06,843 --> 01:45:08,927 Heb je iemand over mij verteld? 734 01:45:09,927 --> 01:45:11,135 Wat? 735 01:45:11,260 --> 01:45:14,469 Ging er iets mis in de trein? Waarom zitten ze achter mij aan? 736 01:45:15,302 --> 01:45:17,385 Hoe kunnen ze iets over mij weten? 737 01:45:18,552 --> 01:45:21,260 Ik weet het niet. Alles ging goed. 738 01:45:21,385 --> 01:45:24,594 We hebben een man en één van zijn lijfwachten vermoord. 739 01:45:24,718 --> 01:45:26,885 Wat bedoel je met "wij"? 740 01:45:27,010 --> 01:45:28,676 Tom en ik. 741 01:45:28,802 --> 01:45:32,635 Tom? Tom Ripley? 742 01:45:32,760 --> 01:45:34,385 Ja. 743 01:45:40,802 --> 01:45:42,802 Die klootzak. 744 01:46:32,302 --> 01:46:35,511 Tom? Ik ben het. Ik moet je zien. 745 01:46:35,635 --> 01:46:37,594 Ik weet niet wat ik moet doen. 746 01:46:37,718 --> 01:46:39,511 Minot was hier. 747 01:46:39,635 --> 01:46:42,427 Blijf rustig, oke? 748 01:46:42,552 --> 01:46:45,469 Ik kom je nu ophalen. Hoor je mij? 749 01:47:23,385 --> 01:47:27,010 Ik schoot je bijna neer, man. Neem dit en kom met mij mee, oké? 750 01:47:27,135 --> 01:47:29,010 Kom gewoon met mij mee. 751 01:47:36,718 --> 01:47:38,968 Wat wil je dat ik hier doe? 752 01:47:39,093 --> 01:47:41,552 Ik wil dat je daar blijft. 753 01:47:41,676 --> 01:47:43,469 Omdat vanaf hier... 754 01:47:43,594 --> 01:47:45,968 je iedereen het het huis kunt zien naderen. 755 01:47:46,093 --> 01:47:49,635 - We weten dat er iemand zal komen opdagen. - Wie? 756 01:47:49,760 --> 01:47:52,427 "Wie"? Hoe weet ik dat? Minot, de maffia... 757 01:47:52,552 --> 01:47:54,802 Ik sta op het dak met een pistool. 758 01:47:54,927 --> 01:47:58,427 Maar ik wil er geen gebruik van maken vanwege de buren. 759 01:48:48,177 --> 01:48:49,676 Jonathan? 760 01:49:21,177 --> 01:49:22,676 Jonathan? 761 01:50:02,802 --> 01:50:05,802 Ik heb iets voor je om je in leven te houden. 762 01:50:12,135 --> 01:50:16,010 Op deze manier zal ik niet lang meer leven. 763 01:50:17,010 --> 01:50:18,927 Geef mij een sigaret, alsjeblieft. 764 01:50:22,260 --> 01:50:24,469 Je moet het daarbuiten ijskoud hebben. 765 01:50:25,927 --> 01:50:28,635 Ik denk de hele tijd aan je. 766 01:51:12,843 --> 01:51:15,177 Pak zijn jas en zijn hoed. 767 01:51:58,718 --> 01:52:02,260 Ambulance. 768 01:52:35,302 --> 01:52:37,594 Waarom doet Angie er zo lang over? 769 01:52:55,676 --> 01:52:57,968 Minot! 770 01:53:04,469 --> 01:53:05,968 Angie? 771 01:53:20,469 --> 01:53:23,469 Jon! Jon! 772 01:53:42,469 --> 01:53:44,052 Pak gewoon aan! 773 01:53:45,302 --> 01:53:47,052 Rennen! Rennen! 774 01:55:09,469 --> 01:55:11,511 Jij moet de tweede auto besturen. 775 01:55:17,177 --> 01:55:19,052 Wat? 776 01:55:21,052 --> 01:55:23,843 Jij moet de tweede auto besturen. 777 01:55:23,968 --> 01:55:25,968 - Oké. - Jonathan... 778 01:55:36,594 --> 01:55:38,052 Schuif op. 779 01:55:41,385 --> 01:55:44,135 Het is een automaat. Het enige wat je hoeft te doen is starten... 780 01:55:44,260 --> 01:55:47,135 hem in de versnelling zetten, gas geven... 781 01:55:47,302 --> 01:55:48,802 en sturen. 782 01:55:58,135 --> 01:56:01,302 Het wordt een lange reis, Jon... 783 01:56:01,427 --> 01:56:03,302 maar het gaat ons lukken. 784 01:56:03,427 --> 01:56:05,469 Oh, shit! 785 01:56:37,552 --> 01:56:40,635 Ik heb je overal gezocht. 786 01:56:41,594 --> 01:56:43,135 Laten we naar huis gaan. 787 01:56:52,676 --> 01:56:55,093 We kunnen alles bespreken... 788 01:56:55,219 --> 01:56:57,302 rustig. 789 01:57:02,885 --> 01:57:04,968 Ik heb met dokter Gabriel gesproken. 790 01:57:06,385 --> 01:57:08,802 Ze hebben je bedrogen in Parijs. 791 01:57:09,718 --> 01:57:12,635 Die medische rapporten zijn vervalst. 792 01:57:14,552 --> 01:57:16,302 Kom op. 793 01:57:35,927 --> 01:57:37,885 Je hoeft het nu niet uit te leggen. 794 01:57:38,010 --> 01:57:40,927 Mevrouw Zimmermann, het is goed. 795 01:57:48,135 --> 01:57:50,676 Mevrouw Zimmermann... 796 01:57:50,802 --> 01:57:53,302 morgen kun je je problemen oplossen. 797 01:57:53,427 --> 01:57:55,427 Dan heb je alle tijd. 798 01:57:56,635 --> 01:58:00,427 We zitten diep in problemen. Help ons. 799 01:58:03,802 --> 01:58:06,427 Als je je man wilt helpen... 800 01:58:09,052 --> 01:58:10,968 kun je beter in je auto stappen... 801 01:58:11,093 --> 01:58:12,968 en de ambulance volgen. 802 01:58:16,760 --> 01:58:17,968 Alsjeblieft? 803 01:58:18,093 --> 01:58:20,635 Ik denk dat hij te moe is om het te doen. 804 01:58:42,594 --> 01:58:44,968 Probeer een beetje te slapen. 805 01:58:45,135 --> 01:58:47,135 - Weet je zeker dat het goed is? - Ja. 806 01:58:48,135 --> 01:58:50,594 Waar gaat hij heen? 807 01:58:51,052 --> 01:58:52,635 Ik weet het niet. 808 01:58:52,802 --> 01:58:54,635 Ik denk naar de zee. 809 01:59:51,469 --> 01:59:54,385 Dus Angie, je kunt ze niet alles winnen, hè? 810 01:59:54,511 --> 01:59:57,052 Je had je veiligheidsgordel om moeten houden. 811 02:00:06,385 --> 02:00:08,802 Achteruit! Achteruit! 812 02:01:01,968 --> 02:01:03,469 Ja! 813 02:01:24,885 --> 02:01:27,469 Jonathan! Jonathan! 814 02:01:27,594 --> 02:01:30,093 Stop, Jonathan! 815 02:01:31,885 --> 02:01:33,469 Klootzak! 816 02:01:45,010 --> 02:01:48,427 Hij zal de Beatles nooit meer terugbrengen naar Hamburg. 817 02:01:48,552 --> 02:01:50,511 Misschien moet ik rijden. 818 02:01:50,676 --> 02:01:52,302 Ik ga naar Hamburg... 819 02:01:52,427 --> 02:01:55,219 terug naar Daniel. 820 02:01:55,511 --> 02:02:00,344 Op een dag zul je hem alles moeten uitleggen. 821 02:02:23,718 --> 02:02:27,552 Marianne, het wordt zo donker. 822 02:02:27,676 --> 02:02:29,802 Jonathan! 823 02:02:32,843 --> 02:02:34,344 Jonathan! 824 02:02:51,177 --> 02:02:52,718 Nou... 825 02:02:55,427 --> 02:02:57,469 We hebben het hoe dan ook gehaald, Jonathan. 826 02:03:00,676 --> 02:03:02,344 Wees voorzichtig. 827 02:03:55,859 --> 02:03:58,257 Ondertiteling: Lars Altena |
|
Are all the z's are missing? Or just some? |
|
Also, is the space where the z should be completely gone? Or replaced with a space, or a symbol? |
|
I Not everywhere the z is missing. Not at the beginning of a line, also occasionally not mid-sentence. There's no space or character in place. |
|
I can't post anymore... |
|
|
|
It looks like something funny might have happened with the font you specified - it looks like you used some Arial version? When I try to preview the font in that MXF I get some strange results. |
|
I didn't specify a font, I went for, what I think is the generic font in DCP_o_Matic. |
|
Burning in the subtitles, would that help? |
|
Could it be that, in a case were the subtitles are not burned in, the fonts used on the screen come from the server/projector itself? Because there are no fonts in the DCP package (as in an VF package). |
|
This is strange because your sub_7a938a1a-2fe3-49b5-b32a-db4cb2c58c3f.mxf appears to contain a (broken-looking) copy of Arial. I wonder how it got there... |
|
Yes, that's a work-around. |
|
The font is included within the MXF file with SMPTE subtitles. |
|
Thank you for the help and information. I didn't know about the font included in the MXF file. It probably comes from my computer. I used a different font to burn in, to be sure. |
|
Sounds good. It's strange though - that font should not have been included "automatically". |
|
Because I didn't specify a font? |
Date Modified | Username | Field | Change |
---|---|---|---|
2024-12-17 20:08 | Peter van de Zanden | New Bug | |
2024-12-17 20:08 | Peter van de Zanden | Tag Attached: missing z | |
2024-12-17 20:08 | Peter van de Zanden | Tag Attached: subtitles | |
2024-12-17 20:33 | carl | Assigned To | => carl |
2024-12-17 20:33 | carl | Status | new => feedback |
2024-12-17 20:33 | carl | Note Added: 0006633 | |
2024-12-17 20:33 | carl | Note Edited: 0006633 | |
2024-12-17 20:38 | Peter van de Zanden | Note Added: 0006634 | |
2024-12-17 20:38 | Peter van de Zanden | File Added: sub_7a938a1a-2fe3-49b5-b32a-db4cb2c58c3f.mxf | |
2024-12-17 20:38 | Peter van de Zanden | File Added: THE AMERICAN FRIEND - Dutch subtitles.srt | |
2024-12-17 20:38 | Peter van de Zanden | Status | feedback => assigned |
2024-12-17 20:39 | carl | Note Added: 0006635 | |
2024-12-17 20:39 | carl | Status | assigned => feedback |
2024-12-17 20:41 | carl | Note Edited: 0006635 | |
2024-12-17 20:42 | carl | Note Added: 0006636 | |
2024-12-17 20:42 | carl | Note Edited: 0006636 | |
2024-12-17 20:53 | Peter van de Zanden | Note Added: 0006637 | |
2024-12-17 20:53 | Peter van de Zanden | File Added: image.png | |
2024-12-17 20:53 | Peter van de Zanden | File Added: image-2.png | |
2024-12-17 21:12 | Peter van de Zanden | Note Added: 0006638 | |
2024-12-17 21:12 | Peter van de Zanden | Status | feedback => assigned |
2024-12-17 21:13 | Peter van de Zanden | Note Added: 0006639 | |
2024-12-17 23:35 | carl | Note Added: 0006640 | |
2024-12-18 17:53 | Peter van de Zanden | Note Added: 0006641 | |
2024-12-18 17:53 | Peter van de Zanden | File Added: image-3.png | |
2024-12-18 18:12 | Peter van de Zanden | Note Added: 0006642 | |
2024-12-18 18:26 | Peter van de Zanden | Note Added: 0006643 | |
2024-12-21 19:14 | carl | Note Added: 0006648 | |
2024-12-21 19:14 | carl | Note Added: 0006649 | |
2024-12-21 19:15 | carl | Note Added: 0006650 | |
2024-12-21 19:39 | Peter van de Zanden | Note Added: 0006651 | |
2024-12-21 19:49 | carl | Note Added: 0006652 | |
2024-12-21 19:49 | carl | Note Edited: 0006652 | |
2024-12-21 20:09 | Peter van de Zanden | Note Added: 0006653 |