View Bug Details

IDProjectCategoryView StatusLast Update
0002918DCP-o-maticBugspublic2024-12-21 20:09
ReporterPeter van de Zanden Assigned Tocarl  
PriorityhighSeveritymajorReproducibilitysometimes
Status assignedResolutionopen 
Platform64-bitOSWindowsOS Version10
Summary0002918: Missing letter z in subtitles
Description

A very odd and mysterious bug. What happens is in the theatre the letter z is missing in the subtitles. The subtitles are added in DCP-O-Matic (2.16.99) as ,srt file to gether with a already build DCP (without subtitles). In DCP-O-Matic player (2.16.99) there's no problem. At all places where the projection in the theatre is missing the z, the z is present in the player.
Even more stranger is the fact that NEO DCP player also misses the z. I don't have NEO player myself, but someone in the theatre has tested the DCP with this player and found missing z(s).

Any ideas?

Steps To Reproduce

Every time a new dcp of this film this problem occours. With another film we had the same problem, but after exporting a new DCP ot was fixed. But not with the film I work on now: every rendering has the same problem.

Tagsmissing z, subtitles
Branch
Estimated weeks required
Estimated work required

Activities

carl

2024-12-17 20:33

administrator   ~0006633

Last edited: 2024-12-17 20:33

Can you attach the .srt file you are using, and the subtitle file from your DCP (it will probably have a name which starts with sub_)? Alternatively, email them to carl@dcpomatic.com

Peter van de Zanden

2024-12-17 20:38

reporter   ~0006634

Yes, I will do.

THE AMERICAN FRIEND - Dutch subtitles.srt (58,348 bytes)   
1
00:00:49,344 --> 00:00:54,135
DE AMERIKAANSE VRIEND

2
00:01:50,093 --> 00:01:52,760
- Wie is daar?
- Ripley.

3
00:01:52,885 --> 00:01:55,052
De deur is open.

4
00:01:59,260 --> 00:02:01,760
Geloof het of niet.

5
00:02:01,885 --> 00:02:04,594
Ik wacht al twee maanden op je.

6
00:02:04,718 --> 00:02:08,427
Hoe gaat het, meester Titiaan?

7
00:02:08,552 --> 00:02:11,469
Klootzak, mijn naam is Pogash.

8
00:02:11,635 --> 00:02:13,635
Wanneer ben je uit Hamburg vertrokken?

9
00:02:13,760 --> 00:02:15,427
Vanmorgen.

10
00:02:21,052 --> 00:02:23,052
- Hoe gaat het met je vrouw?
- Welke vrouw?

11
00:02:23,177 --> 00:02:25,635
- Wanneer ga je terug?
- Vanavond.

12
00:02:26,718 --> 00:02:28,927
Ik denk dat je geen
serieuze man bent.

13
00:02:30,052 --> 00:02:32,052
Ik denk dat dit serieus is.

14
00:02:33,802 --> 00:02:36,635
Ik heb één schilderij verkocht.
Ik ben bereid om er nog één te verkopen.

15
00:02:36,802 --> 00:02:39,344
- Hoeveel?
- Dat is $2000 voor jou.

16
00:02:39,469 --> 00:02:41,718
Ik zei toch dat ik een goed oog heb.

17
00:02:41,843 --> 00:02:44,802
Zorg ervoor.
Een nieuwe is moeilijk om te kopen.

18
00:02:46,302 --> 00:02:48,594
Denk je niet dat ik dat weet?

19
00:02:54,552 --> 00:02:56,219
Deze...

20
00:02:56,344 --> 00:02:59,302
Ik denk dat ik hier nog
meer voor kan krijgen.

21
00:03:01,843 --> 00:03:04,177
Ik zou er binnen zes maanden
twee kunnen verkopen.

22
00:03:04,302 --> 00:03:07,302
In zes maanden kan ik
er vijf schilderen.

23
00:03:09,093 --> 00:03:10,968
Probeer er vijf te verkopen.

24
00:03:11,093 --> 00:03:12,552
Twee.

25
00:03:12,676 --> 00:03:14,802
Wees niet te druk
voor een dode schilder.

26
00:03:28,469 --> 00:03:30,635
Draag je die hoed in Hamburg?

27
00:03:35,635 --> 00:03:37,968
Wat is er mis met een
cowboy in Hamburg?

28
00:05:05,093 --> 00:05:07,093
Het is 6 december...

29
00:05:08,968 --> 00:05:10,885
1976.

30
00:05:13,635 --> 00:05:15,718
Er is niets om bang voor te zijn...

31
00:05:15,843 --> 00:05:17,760
dan de angst zelf.

32
00:05:24,177 --> 00:05:26,676
Ik weet steeds minder over...

33
00:05:28,802 --> 00:05:30,635
wie ik ben...

34
00:05:33,344 --> 00:05:35,635
of wie iemand anders is.

35
00:05:59,219 --> 00:06:01,594
Zelfs deze rivier...

36
00:06:01,718 --> 00:06:04,219
Deze rivier doet mij
denken aan een andere rivier.

37
00:07:15,219 --> 00:07:18,843
Dames en heren, we komen
nu bij het hoogtepunt...

38
00:07:18,968 --> 00:07:20,427
van de veiling.

39
00:07:20,552 --> 00:07:23,427
Een bijzonder fraaie latere Derwatt.

40
00:07:23,552 --> 00:07:25,802
Mag ik hem nog eens zien?
Bedankt.

41
00:07:25,968 --> 00:07:29,635
Zoals u weet zijn er nog maar
weinig Derwatts op de markt.

42
00:07:29,760 --> 00:07:31,885
Dit kan uw laatste kans zijn.

43
00:07:32,718 --> 00:07:35,594
Kavel 132... Derwatt.

44
00:07:36,260 --> 00:07:38,718
Ik heb meerdere schriftelijke biedingen.

45
00:07:38,843 --> 00:07:42,802
Ik begin bij 17.500 mark.

46
00:07:42,927 --> 00:07:45,135
Iemand meer?

47
00:07:45,427 --> 00:07:47,802
17.500 mark.

48
00:07:48,177 --> 00:07:50,511
18.000... 19.000...

49
00:07:50,635 --> 00:07:53,302
20.000... 22.000.

50
00:07:53,427 --> 00:07:56,635
24.000 mark. 25.000.

51
00:07:57,093 --> 00:07:59,052
26.000.

52
00:07:59,177 --> 00:08:02,635
Eénmaal, andermaal...

53
00:08:02,760 --> 00:08:05,302
27.000. Bied u nog?

54
00:08:05,427 --> 00:08:06,594
28.000.

55
00:08:07,219 --> 00:08:09,927
30.000 mark. Iemand meer?

56
00:08:10,676 --> 00:08:12,927
Ik zou niet zo hoog gaan.

57
00:08:13,052 --> 00:08:15,511
Waarom niet?

58
00:08:15,635 --> 00:08:18,511
- Ik heb er mijn twijfels over.
- Wat is er mis mee?

59
00:08:18,635 --> 00:08:22,594
Ik ben drie dagen bezig geweest met
het inlijsten ervan. Kijk naar de kleuren.

60
00:08:23,635 --> 00:08:25,635
Het blauw klopt niet...

61
00:08:25,760 --> 00:08:28,344
vergeleken met andere Derwatts.

62
00:08:28,635 --> 00:08:30,968
In Amerika zal hij goed zijn.

63
00:08:31,552 --> 00:08:34,219
"Alles is zeker in Amerika."

64
00:08:34,344 --> 00:08:36,553
Ze willen hem in Texas.

65
00:08:38,344 --> 00:08:40,385
36.000... 38.000.

66
00:08:40,511 --> 00:08:42,968
- In Texas?
- Ja, in Texas.

67
00:08:44,676 --> 00:08:47,219
Zorg ervoor dat ik uw bod kan zien.

68
00:08:47,344 --> 00:08:49,010
42.000 mark.

69
00:08:49,135 --> 00:08:50,885
44.000 mark.

70
00:08:51,635 --> 00:08:53,219
Eenmaal...

71
00:08:53,885 --> 00:08:55,802
46.000.

72
00:08:57,469 --> 00:09:00,135
48.000.

73
00:09:00,302 --> 00:09:02,802
50.000.

74
00:09:04,469 --> 00:09:05,802
52.000.

75
00:09:07,385 --> 00:09:11,135
54.000 Duitse mark.

76
00:09:12,093 --> 00:09:14,093
56.000.

77
00:09:14,219 --> 00:09:17,594
Bied u nog?

78
00:09:19,718 --> 00:09:23,968
58.000 mark.

79
00:09:24,302 --> 00:09:27,135
Bied u nog?

80
00:09:29,760 --> 00:09:32,302
Eenmaal, andermaal...

81
00:09:33,427 --> 00:09:37,093
60.000. Iemand meer?

82
00:09:37,219 --> 00:09:39,135
Bied u nog?

83
00:09:40,052 --> 00:09:43,302
Bied u nog? 60.000.

84
00:09:44,843 --> 00:09:46,635
Bied u nog?

85
00:09:47,469 --> 00:09:49,927
Eenmaal, andermaal...

86
00:09:50,718 --> 00:09:52,177
62.000 mark.

87
00:09:52,302 --> 00:09:56,135
62.000. Iemand meer?

88
00:09:56,260 --> 00:09:59,302
Bied u nog?

89
00:09:59,427 --> 00:10:02,219
62.000 mark. Iemand meer?

90
00:10:03,302 --> 00:10:05,302
Eenmaal, andermaal...

91
00:10:06,052 --> 00:10:07,052
verkocht!

92
00:10:07,177 --> 00:10:09,760
62.000 mark, meneer Winter.

93
00:10:13,635 --> 00:10:15,802
Dank u, dames en heren.

94
00:10:17,093 --> 00:10:20,093
We nemen een pauze van 15 minuten.

95
00:10:20,219 --> 00:10:22,802
Neemt u een hapje en een drankje.

96
00:10:22,927 --> 00:10:24,968
- Tevreden?
- Ja.

97
00:10:25,302 --> 00:10:26,469
Heel erg.

98
00:10:40,927 --> 00:10:43,635
- Gefeliciteerd, meneer Winter.
- Bedankt.

99
00:10:45,093 --> 00:10:47,718
- Hoe gaat het met Daniel?
- Goed.

100
00:10:47,843 --> 00:10:49,469
Neem jij het schilderij mee?

101
00:10:49,594 --> 00:10:51,552
Nee. Stuur hem naar New York.

102
00:10:51,676 --> 00:10:54,885
Ik kom pas na Kerstmis terug.

103
00:10:55,010 --> 00:10:57,676
Ik ga de wildernis in Canada in.

104
00:10:57,802 --> 00:10:59,635
Geen telefoons, niets.

105
00:10:59,760 --> 00:11:02,552
- Dit heeft onze minimumprijs niet bereikt.
- Alweer niet.

106
00:11:03,594 --> 00:11:05,635
- Doei.
- Doei.

107
00:11:05,760 --> 00:11:08,802
Meneer Winter, bent u tevreden?

108
00:11:08,927 --> 00:11:10,676
Zoals gewoonlijk.

109
00:11:10,802 --> 00:11:13,177
Hoewel Jonathan niet van blauw houdt.

110
00:11:13,302 --> 00:11:15,760
Mag ik u voorstellen aan...

111
00:11:15,885 --> 00:11:17,594
Meneer Ripley, meneer Winter.

112
00:11:17,718 --> 00:11:20,469
- Het is een genoegen.
- Meneer Zimmermann.

113
00:11:21,594 --> 00:11:23,552
Ja, ja. Ik heb over je gehoord.

114
00:11:26,010 --> 00:11:29,469
Laten we gaan, Allan.
Je zult je vliegtuig missen.

115
00:11:35,718 --> 00:11:38,219
Vreet je niet op.

116
00:11:38,344 --> 00:11:41,885
Meneer Zimmermann
staat onder grote druk.

117
00:11:42,676 --> 00:11:46,635
Hij is een goede lijstenmaker...

118
00:11:47,302 --> 00:11:49,635
maar niet langer een
bekwame restaurateur.

119
00:11:49,760 --> 00:11:51,427
Waarom niet?

120
00:11:51,927 --> 00:11:53,552
Hij is ziek.

121
00:11:55,843 --> 00:11:57,385
Een bloedziekte.

122
00:11:59,760 --> 00:12:02,177
Geen hoop op herstel.

123
00:12:02,968 --> 00:12:06,469
Hopeloos... misschien.

124
00:12:07,469 --> 00:12:10,469
En zijn behandeling is duur.

125
00:12:11,093 --> 00:12:15,135
Zijn vrouw moet hem
helpen ondersteunen.

126
00:13:35,135 --> 00:13:38,594
Ik weet dat je niet slaapt.

127
00:13:39,135 --> 00:13:40,802
Waar was je?

128
00:13:41,010 --> 00:13:42,802
Waar werd je wakker van?

129
00:13:42,927 --> 00:13:44,802
Die luidruchtige vrachtwagens.

130
00:13:45,968 --> 00:13:48,219
We zijn nu voorgoed thuis.

131
00:13:48,802 --> 00:13:50,344
Welterusten.

132
00:13:51,177 --> 00:13:52,635
Welterusten.

133
00:13:53,802 --> 00:13:55,968
Mag ik het licht aan hebben?

134
00:13:56,135 --> 00:13:57,552
Zeker.

135
00:14:33,968 --> 00:14:35,635
Niet bewegen, meneer.

136
00:14:36,927 --> 00:14:38,760
Ik heb een pistool.

137
00:14:40,093 --> 00:14:42,511
Ik wil dat je heel
langzaam hierheen komt...

138
00:14:42,635 --> 00:14:46,469
en hou je armen ver voor
je uitgestrekt.

139
00:14:46,635 --> 00:14:50,469
Ik wil je handen zien.
Heel langzaam, nu.

140
00:14:53,135 --> 00:14:54,885
Hou op met die onzin, Tom.

141
00:14:55,010 --> 00:14:57,135
Ik wacht al twee uur.

142
00:14:57,302 --> 00:14:59,302
Inbreken in mijn huis?

143
00:14:59,427 --> 00:15:01,718
Ik zou je neer moeten schieten.

144
00:15:03,135 --> 00:15:05,427
Weet je, ik moet je
de waarheid zeggen.

145
00:15:05,552 --> 00:15:09,344
De enige reden dat ik dat niet doe,
is omdat iemand mij misschien zou horen.

146
00:15:09,469 --> 00:15:11,469
Ik heb je een telegram gestuurd, Tom.

147
00:15:11,594 --> 00:15:14,760
Een telegram, hè?
Ga nu maar naar binnen.

148
00:16:15,427 --> 00:16:18,802
Iemand die absoluut niet in
staat lijkt om zoiets te doen.

149
00:16:18,927 --> 00:16:21,843
Luister...

150
00:16:21,968 --> 00:16:25,802
Ik ken rockmuzikanten,
ik ken advocaten...

151
00:16:25,968 --> 00:16:29,010
Ik ken kunsthandelaren,
pooiers, politici.

152
00:16:29,135 --> 00:16:31,260
Maar moord?

153
00:16:31,385 --> 00:16:35,302
Ik wil er niet bij betrokken zijn, punt.

154
00:16:38,760 --> 00:16:41,052
Het is niet zo makkelijk, Tom.

155
00:16:41,177 --> 00:16:43,302
Jij bent mij iets verschuldigd.
Vergeet dat niet.

156
00:16:48,927 --> 00:16:50,802
Oke.

157
00:16:52,260 --> 00:16:55,302
Maar dit is krankzinnig, Minot.

158
00:16:55,427 --> 00:16:58,052
Ik geloof dat we 60 mark zeiden.

159
00:16:58,927 --> 00:17:01,302
Ik ben bang dat het
iets meer was.

160
00:17:01,427 --> 00:17:05,260
Mijn moeder liet hem aan mij na.
Mijn broer heeft geen oog voor kunst.

161
00:17:05,676 --> 00:17:07,968
Het kost 20 mark meer.

162
00:17:08,135 --> 00:17:11,093
Nee, hij past prima in mijn tas.

163
00:17:11,552 --> 00:17:13,177
80 mark.

164
00:17:13,302 --> 00:17:15,135
Ik ben er erg blij mee.

165
00:17:15,260 --> 00:17:17,302
Mijn God, u bent een sluwe!

166
00:17:17,469 --> 00:17:20,469
- Ik zal hem op zijn oude plek hangen.
- Juist.

167
00:17:20,594 --> 00:17:23,010
Ontzettend bedankt.
Het is prachtig geworden.

168
00:17:23,302 --> 00:17:26,885
- Het is een prachtige schildering.
- Hij was van mijn moeder.

169
00:17:28,843 --> 00:17:31,676
- Tot ziens.
- Tot ziens.

170
00:17:33,302 --> 00:17:34,927
Het beste.

171
00:17:39,718 --> 00:17:41,219
80 mark!

172
00:19:00,760 --> 00:19:03,135
Mijn Duits is verschrikkelijk.

173
00:19:05,676 --> 00:19:08,802
Maak voor mij een lijst.

174
00:19:09,594 --> 00:19:11,760
- Een lijst?
- Een lijst.

175
00:19:15,885 --> 00:19:18,427
Nou, we...
We kunnen Engels spreken.

176
00:19:18,552 --> 00:19:20,760
Dat is goed.

177
00:19:20,885 --> 00:19:23,552
Nou, ik stel voor...

178
00:19:31,385 --> 00:19:33,718
deze, ja?

179
00:19:39,885 --> 00:19:42,010
Ja. Oh.

180
00:19:44,010 --> 00:19:46,594
Vult de schildering aan.
Hoe lang gaat het duren?

181
00:19:46,718 --> 00:19:49,635
Twee, drie dagen, ja?

182
00:19:49,760 --> 00:19:51,260
Dat is snel.

183
00:19:52,802 --> 00:19:55,802
Gantner vertelde mij dat
je een goede vakman bent.

184
00:19:55,968 --> 00:19:59,802
Dat bewonder ik.

185
00:19:59,927 --> 00:20:04,135
Ik heb altijd al iets met
mijn handen willen maken...

186
00:20:04,260 --> 00:20:07,135
maar... nou...

187
00:20:07,260 --> 00:20:10,010
sommige mensen hebben het
en sommige mensen niet.

188
00:20:10,135 --> 00:20:13,676
Mag ik...
Mag ik je iets laten zien?

189
00:20:14,219 --> 00:20:17,469
Je moet hem bewegen. Zie je?

190
00:20:19,635 --> 00:20:21,968
Vind je het leuk?

191
00:20:22,093 --> 00:20:23,219
Ja.

192
00:20:23,344 --> 00:20:25,385
Ik geef hem aan jou.

193
00:20:27,344 --> 00:20:29,135
Echt?

194
00:20:29,302 --> 00:20:30,635
Waarom?

195
00:20:30,760 --> 00:20:33,718
Nou, zie je, de laatste keer
dat we elkaar ontmoetten...

196
00:20:34,718 --> 00:20:37,676
Mijn gedrag, ik...

197
00:20:37,802 --> 00:20:40,552
Nou, ik was niet beleefd.
Ik weet het niet.

198
00:20:40,676 --> 00:20:44,219
Alsjeblieft. Alsjeblieft, vergeet het.

199
00:20:45,469 --> 00:20:47,385
Ik hou niet van mensen die...

200
00:20:47,511 --> 00:20:49,552
schilderijen kopen...

201
00:20:49,676 --> 00:20:51,552
als investering.

202
00:20:51,676 --> 00:20:53,511
Nou...

203
00:20:54,511 --> 00:20:56,511
je kunt het mij niet niet aanrekenen.

204
00:20:56,635 --> 00:20:58,635
Nee.

205
00:20:58,760 --> 00:21:00,968
Ik reken je mee.

206
00:21:03,135 --> 00:21:06,552
Ik zal één dezer dagen terugkomen.

207
00:21:08,594 --> 00:21:12,635
Met je linkerhand.
Daniel, nee!

208
00:21:14,052 --> 00:21:16,635
Jonathan.

209
00:21:19,469 --> 00:21:23,260
- Je linkerhand.
- Jonathan.

210
00:21:29,427 --> 00:21:31,344
Je was aan het dromen.

211
00:22:24,552 --> 00:22:28,135
"Jonathan, ik ben geschrokken
door het nieuws."

212
00:22:28,302 --> 00:22:30,427
"Ik ben geschrokken toen ik hoorde...

213
00:22:30,552 --> 00:22:34,302
dat je bloedziekte
erger is geworden."

214
00:22:34,511 --> 00:22:37,135
"Ik schaamde mij ervoor om er
met je over te praten."

215
00:22:37,302 --> 00:22:41,635
"Als geld een probleem is,
laat het mij weten."

216
00:22:41,802 --> 00:22:44,676
"Over drie weken ben
ik terug in New York."

217
00:22:45,927 --> 00:22:48,843
<i>Dat klopt. Hij gaat naar Canada.</i>

218
00:22:48,968 --> 00:22:50,968
"Ik zal je niet teleurstellen."

219
00:22:52,135 --> 00:22:56,135
"Waar zijn vrienden voor?
De jouwe, Allan."

220
00:22:57,219 --> 00:22:59,469
<i>Geschreven op de luchthaven.</i>

221
00:22:59,594 --> 00:23:02,219
<i>"...dat je bloedziekte
erger is geworden."</i>

222
00:23:02,344 --> 00:23:04,511
<i>Hij had het me in de auto
kunnen vertellen.</i>

223
00:23:04,968 --> 00:23:08,552
<i>Wie heeft hem dit verteld? Ik zou de
eerste moeten zijn die het moet weten.</i>

224
00:23:11,635 --> 00:23:13,302
BINNENKORT TERUG

225
00:23:54,344 --> 00:23:57,093
Ah, mijn meest interessante patiënt.

226
00:23:57,219 --> 00:23:59,469
Maar ik heb nu geen
tijd om je te zien.

227
00:23:59,635 --> 00:24:01,718
Ik heb maar één minuutje nodig.

228
00:24:06,385 --> 00:24:10,427
Waren de resultaten van mijn
laatste onderzoek bijzonder ongunstig?

229
00:24:10,552 --> 00:24:13,260
Je hebt de testrapporten gezien...

230
00:24:13,385 --> 00:24:15,760
en we hebben ze besproken.

231
00:24:15,885 --> 00:24:18,135
Er zijn geen alarmerende
ontwikkelingen.

232
00:24:20,052 --> 00:24:22,427
- Voel je je slechter?
- Nee.

233
00:24:23,469 --> 00:24:24,968
Helemaal niet.

234
00:24:26,676 --> 00:24:28,427
Het is gewoon dat...

235
00:24:32,302 --> 00:24:37,260
een vriend van mij heeft
ergens gehoord dat ik niet...

236
00:24:38,135 --> 00:24:40,010
veel langer te leven heb.

237
00:24:40,135 --> 00:24:42,594
Meneer Zimmermann...

238
00:24:42,718 --> 00:24:45,927
waar heeft die vriend
deze onzin gehoord?

239
00:24:46,052 --> 00:24:48,219
Zeker niet van mij.

240
00:24:48,344 --> 00:24:52,052
Je toestand blijft ongewijzigd.

241
00:24:52,177 --> 00:24:55,135
Al het andere zijn
alleen maar geruchten.

242
00:24:55,260 --> 00:24:57,093
Marianne?

243
00:25:00,635 --> 00:25:03,135
Je vrouw is naar het postkantoor gegaan.

244
00:25:14,427 --> 00:25:18,135
Je sprak gisteren vóór
de veiling met Allan Winter.

245
00:25:18,260 --> 00:25:20,135
Dat klopt. Wat is daarmee?

246
00:25:25,635 --> 00:25:28,219
Hebben jullie het over mij gehad?

247
00:25:28,344 --> 00:25:29,968
Nee, waarom?

248
00:25:32,511 --> 00:25:36,760
- Je weet van mijn ziekte.
- Maar ik zou er nooit over praten.

249
00:25:39,135 --> 00:25:44,302
Iemand heeft belachelijke
onzin over mij verspreid.

250
00:25:44,427 --> 00:25:47,469
Ik weet zeker dat het
niet kwaadwillig is gedaan.

251
00:26:23,552 --> 00:26:25,635
Meneer Zimmermann?

252
00:26:28,260 --> 00:26:30,635
Hallo, meneer Zimmermann.

253
00:26:30,802 --> 00:26:33,469
Mijn naam is Raoul Duplat.

254
00:26:33,676 --> 00:26:35,469
Je kent mij niet.

255
00:26:35,594 --> 00:26:37,302
- Spreek je Frans?
- Nee.

256
00:26:37,469 --> 00:26:39,385
- Engels?
- Ja.

257
00:26:40,052 --> 00:26:43,552
Je kent mij niet,
maar ik ken jou heel goed.

258
00:26:43,676 --> 00:26:46,885
Ik wil met je praten over zaken.

259
00:26:48,135 --> 00:26:50,260
Ben je een kunsthandelaar?

260
00:26:50,385 --> 00:26:52,260
Op een bepaalde manier.

261
00:26:55,427 --> 00:26:57,344
Laten we praten.

262
00:26:57,469 --> 00:27:01,135
Ik wil je iets laten zien.
We nemen de metro.

263
00:27:01,260 --> 00:27:04,302
Ik woon in Parijs.

264
00:27:04,427 --> 00:27:06,760
Sinds kort...

265
00:27:06,885 --> 00:27:10,177
Ik wil een persoon geëlimineerd hebben.

266
00:27:10,302 --> 00:27:12,927
Mogelijk twee.

267
00:27:13,052 --> 00:27:16,052
Nou, nu liggen mijn kaarten op tafel.

268
00:27:18,843 --> 00:27:21,968
- Je maakt een grapje.
- Helemaal niet.

269
00:27:25,843 --> 00:27:27,843
Waar heb je mijn naam vandaan?

270
00:27:27,968 --> 00:27:29,843
Maakt niet uit.

271
00:27:29,968 --> 00:27:31,802
Ben je geïnteresseerd...

272
00:27:31,927 --> 00:27:35,093
in 250.000 mark voor het neerschieten
van één man, misschien twee?

273
00:27:35,219 --> 00:27:37,927
Het is veilig en gemakkelijk.

274
00:27:38,052 --> 00:27:40,635
Ik weet niet waar je
gehoord hebt...

275
00:27:40,802 --> 00:27:42,802
dat ik een schutter ben.

276
00:27:42,927 --> 00:27:45,676
Je moet mij voor
iemand anders aanzien.

277
00:27:45,802 --> 00:27:48,260
Nee, meneer Zimmermann.

278
00:27:51,469 --> 00:27:53,135
Luister...

279
00:27:54,718 --> 00:27:57,802
we weten dat je niet
lang meer zult leven.

280
00:28:00,219 --> 00:28:03,594
- Je hebt een vrouw, een kleine jongen.
- Wie heeft je dat allemaal verteld?

281
00:28:03,718 --> 00:28:06,802
Zou je ze niet wat geld
willen nalaten als je sterft?

282
00:28:06,927 --> 00:28:09,843
- Dit is onzin.
- Ik ben bang van niet.

283
00:28:09,968 --> 00:28:12,427
Misschien vertelt je
arts je niet de waarheid.

284
00:28:12,552 --> 00:28:14,052
Maar jij weet de waarheid?

285
00:28:16,802 --> 00:28:18,427
Luister...

286
00:28:18,552 --> 00:28:21,843
Ik ben volledig op de
hoogte van mijn ziekte.

287
00:28:21,968 --> 00:28:23,968
Ik weet dat ik een bloedziekte heb.

288
00:28:26,135 --> 00:28:30,260
Het spijt me, meneer Zimmermann.
Je bent niet volledig op de hoogte.

289
00:28:33,843 --> 00:28:37,676
Maar het lijkt er in ieder geval op
dat je weet waar ik het over heb.

290
00:28:37,802 --> 00:28:41,177
Het is je eigen vrije keuze,
maar het kost veel geld.

291
00:28:41,302 --> 00:28:45,302
Je kunt stoppen met werken en
de rest van je leven genieten.

292
00:28:45,427 --> 00:28:48,843
Ik ben geen moordenaar, meneer.

293
00:28:48,968 --> 00:28:50,552
Goed!

294
00:28:50,676 --> 00:28:53,135
Dat is precies wat we nodig hebben...

295
00:28:53,260 --> 00:28:55,968
iemand die niet met
ons verbonden is.

296
00:28:58,052 --> 00:29:01,177
De man die ik wil dat je
neerschiet, meneer Zimmermann...

297
00:29:01,302 --> 00:29:03,052
is een crimineel.

298
00:29:04,552 --> 00:29:07,885
- Behoort tot de maffia.
- Stop ermee.

299
00:29:08,010 --> 00:29:11,302
- Je bent gestoord.
- Denk er over na.

300
00:29:11,427 --> 00:29:13,843
Ik verblijf hier de hele
dag, in het Pacific Hotel.

301
00:29:31,052 --> 00:29:33,302
Je bent buiten adem.

302
00:29:33,635 --> 00:29:36,594
Je weet dat je jezelf niet
te veel moet inspannen.

303
00:29:37,760 --> 00:29:40,635
- Dus je kwam er toch achter.
- Waarachter?

304
00:29:40,760 --> 00:29:43,843
- Je had je sjaal en muts achtergelaten.
- Heb ik dat gedaan?

305
00:29:43,968 --> 00:29:47,802
Ik kwam je vragen om de
volgende borstbeenpunctie te doen.

306
00:29:47,968 --> 00:29:49,885
Ik ging net naar huis.

307
00:29:50,010 --> 00:29:51,511
Alsjeblieft.

308
00:29:51,802 --> 00:29:54,093
Het zou mij geruststellen.

309
00:30:12,676 --> 00:30:17,219
Meneer Zimmermann, ik wilde
het je eerder zeggen.

310
00:30:17,511 --> 00:30:20,385
In jouw situatie bestaat
er geen zekerheid.

311
00:30:21,135 --> 00:30:24,427
Geen enkele dokter ter
wereld kan je...

312
00:30:25,052 --> 00:30:28,177
vijf jaar, één jaar, een maand garanderen.

313
00:30:43,594 --> 00:30:45,760
Waar had hij dat kunnen horen?

314
00:30:45,885 --> 00:30:47,718
Dokter Gabriel zegt dat het onzin is.

315
00:30:49,302 --> 00:30:51,968
Hij zegt dat ik mij geen
zorgen hoef te maken.

316
00:30:52,135 --> 00:30:54,552
Mijn toestand is onveranderd.

317
00:30:54,676 --> 00:30:56,469
Het is maar een gerucht.

318
00:30:58,469 --> 00:31:02,802
Gantner weet er niets van...
zegt hij tenminste.

319
00:31:20,010 --> 00:31:22,552
<i>Daniel is waarschijnlijk wakker.</i>

320
00:31:23,552 --> 00:31:26,260
<i>Zal hij zich mij later herinneren?</i>

321
00:31:26,385 --> 00:31:29,135
<i>"Mijn vader had een snor."</i>

322
00:31:29,260 --> 00:31:33,135
<i>"We woonden vlakbij de haven
in een gebouw dat is afgebroken."</i>

323
00:32:25,344 --> 00:32:28,885
<i>Het begint helemaal opnieuw.</i>

324
00:32:29,010 --> 00:32:32,302
<i>De laatste keer was
drie maanden geleden.</i>

325
00:35:59,760 --> 00:36:01,635
Goedemorgen, meneer Zimmermann.

326
00:36:01,802 --> 00:36:04,260
Ik verwachtte je telefoontje.
Zeg niets.

327
00:36:04,385 --> 00:36:06,385
<i>Luister...</i>

328
00:36:06,511 --> 00:36:08,760
<i>Ik heb een voorstel voor je.</i>

329
00:36:08,885 --> 00:36:13,135
<i>Kom naar Parijs en bezoek een
dokter voor een nieuwe opinie...</i>

330
00:36:13,260 --> 00:36:16,052
<i>over je gezondheidstoestand.</i>

331
00:36:16,177 --> 00:36:20,135
<i>Ik heb al een afspraak voor je
gemaakt met een hematoloog.</i>

332
00:36:20,302 --> 00:36:23,010
<i>Het is geen verplichting voor je.</i>

333
00:36:23,135 --> 00:36:25,802
<i>Neem morgenochtend om
7:00 de eerste vlucht.</i>

334
00:36:25,968 --> 00:36:27,885
<i>Daarom heb ik je het geld gestuurd.</i>

335
00:36:30,469 --> 00:36:31,470
Dokter Gabriel!

336
00:36:32,635 --> 00:36:36,427
Ik was op weg om je te zien.
Nog iets bekend over de tests?

337
00:36:36,552 --> 00:36:39,010
De resultaten kunnen
onmogelijk nu al klaar zijn.

338
00:36:39,135 --> 00:36:42,177
We hebben de monsters vanmorgen
naar het laboratorium gestuurd.

339
00:36:42,302 --> 00:36:44,385
Misschien morgen of overmorgen.

340
00:36:45,135 --> 00:36:48,052
- Misschien zijn ze nu klaar.
- Onmogelijk.

341
00:36:48,177 --> 00:36:50,968
Neem binnen twee dagen
contact met mij op.

342
00:36:52,135 --> 00:36:53,718
Twee dagen.

343
00:36:54,635 --> 00:36:56,802
Je zou ze nu kunnen bellen.

344
00:36:56,927 --> 00:36:59,344
Soms begrijp ik je niet meer.

345
00:36:59,552 --> 00:37:02,968
Het heeft geen zin om te bellen.
Er zijn nog geen resultaten.

346
00:37:03,093 --> 00:37:06,968
Hoe dan ook, het zullen
dezelfde zijn als de vorige keer.

347
00:37:08,885 --> 00:37:10,885
Wat als ze erger zijn?

348
00:37:11,093 --> 00:37:13,511
Soms denk ik dat
dat is wat je wilt.

349
00:37:52,511 --> 00:37:55,385
- Ik ga naar Parijs.
- Waarom?

350
00:37:56,135 --> 00:37:58,760
Een klant heeft mij een afspraak...

351
00:37:58,885 --> 00:38:00,885
in een ziekenhuis daar gemaakt.

352
00:38:01,344 --> 00:38:03,469
Ze hebben specialisten.

353
00:38:03,594 --> 00:38:06,635
- Ga je vanavond weg?
- Morgenochtend.

354
00:38:06,802 --> 00:38:10,802
Ik moet vóór 7:00 op het vliegveld
zijn voor een vlucht van 7:30.

355
00:38:16,676 --> 00:38:19,219
Allemaal vanwege dat telegram?

356
00:38:22,718 --> 00:38:24,927
Ik werd er echt ongerust van.

357
00:38:26,010 --> 00:38:29,135
Ik zou graag willen weten
waar de zaken werkelijk staan.

358
00:38:29,260 --> 00:38:31,718
Als ik dit uitstel,
zal ik het nooit weten.

359
00:38:32,760 --> 00:38:35,676
Stel dat het telegram
niet van Allan was?

360
00:38:37,469 --> 00:38:41,135
Wie zou het anders hebben gestuurd?
Hè?

361
00:40:15,635 --> 00:40:17,802
Wakker worden, meneer Zimmermann.

362
00:40:17,968 --> 00:40:20,594
Sorry dat ik te laat ben.
Goede vlucht gehad?

363
00:40:20,718 --> 00:40:22,344
Voel je je goed?

364
00:40:22,469 --> 00:40:25,302
Ik heb de afspraak voor je om 10:00
in het ziekenhuis gemaakt.

365
00:40:25,469 --> 00:40:27,302
We hebben geen tijd meer te verliezen.

366
00:40:47,135 --> 00:40:48,552
Rudolf studeert geneeskunde.

367
00:40:48,676 --> 00:40:51,302
Hij zal bij je blijven
en je helpen...

368
00:40:51,469 --> 00:40:53,427
als er problemen zijn.

369
00:40:53,552 --> 00:40:56,427
We gaan naar het
Amerikaanse ziekenhuis.

370
00:40:56,552 --> 00:40:58,885
Het is de beste in Parijs.

371
00:40:59,010 --> 00:41:01,093
Wereldberoemd.

372
00:41:01,219 --> 00:41:04,344
Onassis stierf daar.
Jean Gabin ook.

373
00:41:04,469 --> 00:41:08,052
Ik ben niet van plan
om hier te sterven.

374
00:41:11,802 --> 00:41:14,927
Ik denk dat het normaal is om
naar een andere dokter te gaan...

375
00:41:15,052 --> 00:41:17,052
in zo'n ernstig geval.

376
00:41:24,968 --> 00:41:27,802
Mama, zal ik opnemen?

377
00:41:27,927 --> 00:41:30,469
Ja. Vraag wie het is.

378
00:41:32,885 --> 00:41:35,010
Ja?

379
00:41:35,135 --> 00:41:37,927
Nee, alleen mijn moeder.

380
00:41:38,469 --> 00:41:39,802
De dokter.

381
00:41:40,802 --> 00:41:42,135
Ik kom eraan.

382
00:41:42,843 --> 00:41:46,344
Ze is er nog niet.
Ze komt eraan.

383
00:41:50,385 --> 00:41:53,802
Domkop! Kijk naar de zijkant,
niet naar de bovenkant.

384
00:41:53,968 --> 00:41:55,427
Jij bent een domkop!

385
00:42:03,302 --> 00:42:05,385
Stop. Stop.

386
00:42:06,385 --> 00:42:08,968
Daniel, wees voorzichtig
met die dingen.

387
00:42:09,302 --> 00:42:11,219
Dokter Gabriel?

388
00:42:13,385 --> 00:42:16,968
Hij is er vandaag niet.
Hij is naar Parijs.

389
00:42:18,635 --> 00:42:20,927
Ik dacht dat je dat wel wist.

390
00:42:22,093 --> 00:42:23,802
Ik snap het.

391
00:42:27,927 --> 00:42:29,635
Nog een boodschap voor hem?

392
00:42:37,760 --> 00:42:40,302
Wanneer werd de diagnose
voor het eerst gesteld?

393
00:42:40,427 --> 00:42:43,135
1971. Nee, '72.

394
00:42:43,260 --> 00:42:45,469
En heeft u regelmatig
behandelingen gehad?

395
00:42:45,635 --> 00:42:47,552
Ja.

396
00:42:47,676 --> 00:42:49,511
Waar komt u vandaan?

397
00:42:49,635 --> 00:42:51,511
Hamburg.

398
00:42:52,511 --> 00:42:54,635
Noord-Duitsland.

399
00:42:55,302 --> 00:42:58,552
Is de Reeperbahn nog steeds zo spannend?

400
00:42:59,093 --> 00:43:02,469
- Bent u Zwitsers?
- Ik heb geneeskunde gestudeerd in Bern.

401
00:43:02,802 --> 00:43:04,843
Maar u bent ook een Zwitser.

402
00:43:04,968 --> 00:43:06,635
Een jongen uit Zürich.

403
00:43:06,760 --> 00:43:09,760
Goed. Dan kunt u dit verstaan.

404
00:43:10,469 --> 00:43:13,219
Dit zal in welke taal
dan ook pijnlijk zijn.

405
00:43:13,344 --> 00:43:15,718
Ja, dat weet ik.

406
00:43:15,843 --> 00:43:17,802
Laten we het doen.

407
00:43:55,760 --> 00:43:58,344
Heb je aan de andere
klus gedacht?

408
00:43:58,469 --> 00:44:00,802
Het voorstel dat ik in Hamburg deed?

409
00:44:02,676 --> 00:44:05,010
Nou, ik ben niet van
gedachten veranderd.

410
00:44:05,135 --> 00:44:08,177
Ik bel je in de middag.

411
00:44:08,302 --> 00:44:10,302
Nu brengen we je naar je hotel.

412
00:45:39,927 --> 00:45:43,135
Ik ga een bord voor
mijn raam hangen.

413
00:45:43,260 --> 00:45:45,552
Met wat erop? "Ik leef nog steeds"?

414
00:45:45,676 --> 00:45:49,135
Nee. "Verlos mij van het kwaad."

415
00:45:51,676 --> 00:45:55,219
Ik ben dood en het gaat
heel goed met mij.

416
00:45:56,469 --> 00:45:59,302
Andrew Pogash Derwatt.

417
00:45:59,427 --> 00:46:01,093
Ik leef.

418
00:46:01,219 --> 00:46:03,968
- Je hebt het blauw veranderd.
- Wat bedoel je?

419
00:46:04,093 --> 00:46:06,802
Het laatste schilderij
dat ik verkocht...

420
00:46:06,968 --> 00:46:09,635
Je hebt het blauw veranderd.
Het is anders dan de anderen.

421
00:46:09,760 --> 00:46:11,594
Hoe weet jij dat?

422
00:46:11,718 --> 00:46:13,802
Oh, dat wist ik niet.

423
00:46:14,635 --> 00:46:16,968
Ik heb een vriend in
Hamburg die het mij vertelde.

424
00:46:18,427 --> 00:46:21,511
- Had je problemen met de verkoop?
- Helemaal niet.

425
00:46:21,635 --> 00:46:23,968
Dus...

426
00:46:24,135 --> 00:46:27,052
Het betekent alleen maar dat
hij een beter oog heeft dan jij.

427
00:46:29,927 --> 00:46:33,135
En niet voor lang meer, ben ik bang.

428
00:46:46,594 --> 00:46:49,260
- Ja? Hallo?
<i>- Hallo. Jonathan?</i>

429
00:46:49,385 --> 00:46:51,885
Ik heb het rapport gekregen
van het ziekenhuis.

430
00:46:52,010 --> 00:46:56,177
<i>- Ik zei dat ze het snel moesten doen.</i>
- Nu al?

431
00:46:56,302 --> 00:46:58,843
Ja. Een eerste samenvatting.

432
00:46:58,968 --> 00:47:01,135
Oh goed. Dat is het.

433
00:47:01,260 --> 00:47:03,594
Waarom kom je niet
naar mijn appartement?

434
00:47:03,718 --> 00:47:05,093
Oké.

435
00:47:05,219 --> 00:47:07,802
<i>Het is net aan de andere
kant van de rivier.</i>

436
00:47:07,927 --> 00:47:10,635
<i>Als je uit je raam kijkt,
kun je het zien.</i>

437
00:47:10,760 --> 00:47:14,010
<i>Het is een modern gebouw
aan de linkerkant van de brug.</i>

438
00:47:14,135 --> 00:47:16,927
<i>Ik zwaai met een witte sjaal.</i>

439
00:47:17,052 --> 00:47:19,843
<i>- Zie je mij?</i>
- Ja, ik zie je.

440
00:47:19,968 --> 00:47:22,177
<i>Oké, Jonathan. Ik zie je zo.</i>

441
00:48:08,219 --> 00:48:10,219
Ik heb het gelezen, Jonathan.

442
00:48:11,802 --> 00:48:13,427
Het spijt mij heel erg.

443
00:48:45,260 --> 00:48:47,635
Je ziet er bleek uit.

444
00:48:47,760 --> 00:48:49,760
Je kunt deze beter nemen.

445
00:48:50,885 --> 00:48:52,802
Het zal je kalmeren.

446
00:48:52,927 --> 00:48:55,469
- Ik ben heel kalm.
- Pak aan.

447
00:49:12,219 --> 00:49:13,885
Dit is de man.

448
00:49:14,010 --> 00:49:17,302
Zijn naam is Samuel Ingraham.

449
00:49:17,427 --> 00:49:20,635
Hij is een Amerikaanse Jood
uit New Jersey. Een moordenaar.

450
00:49:20,760 --> 00:49:23,968
Je zou het niet zeggen als
je alleen die foto ziet.

451
00:49:35,469 --> 00:49:38,511
Niemand kan een gewoon
uitziende man herkennen...

452
00:49:39,635 --> 00:49:42,885
in een metromenigte,
slechts vanaf één enkele foto.

453
00:49:43,010 --> 00:49:46,052
Natuurlijk niet.
Rudolf gaat met je mee.

454
00:49:47,760 --> 00:49:49,260
Hij zal hem je laten zien.

455
00:49:49,385 --> 00:49:51,010
De beste kans, het metrostation...

456
00:49:53,968 --> 00:49:55,843
waar hij wisselt...

457
00:49:55,968 --> 00:49:58,760
van de ene lijn naar de andere.

458
00:49:58,885 --> 00:50:02,219
Hou het pistool zo in
je jas en schiet zo.

459
00:50:03,511 --> 00:50:05,260
En na het schot...

460
00:50:05,385 --> 00:50:07,968
ren niet weg.

461
00:50:08,093 --> 00:50:11,802
Doe rustig aan. Gedraag je
gewoon als een normale passagier.

462
00:50:11,927 --> 00:50:13,927
Oké?

463
01:00:36,302 --> 01:00:37,843
Een koffie.

464
01:00:44,676 --> 01:00:46,594
Ben je gewond?

465
01:01:17,219 --> 01:01:19,552
Bedankt.

466
01:02:17,843 --> 01:02:20,135
Wat is er?

467
01:02:21,802 --> 01:02:23,760
Ik ben in de war.

468
01:02:23,885 --> 01:02:25,968
Probeer niet een aardige vent te zijn.

469
01:02:26,135 --> 01:02:28,052
Ik wil naar huis.

470
01:02:28,177 --> 01:02:31,010
Laat mij van je houden
vanwege je geld.

471
01:02:33,635 --> 01:02:35,635
Ik ben in de war!

472
01:02:36,885 --> 01:02:39,469
Als je de deuren sluit, komen ze
door de ramen naar binnen.

473
01:02:48,802 --> 01:02:51,177
Een beetje ouder...

474
01:02:51,302 --> 01:02:53,635
een beetje meer verward.

475
01:03:02,093 --> 01:03:04,968
Je kunt beter opletten
waar je loopt, cowboy.

476
01:03:07,843 --> 01:03:09,760
Ik snap het.

477
01:03:11,010 --> 01:03:14,718
Ik snap het.
Je zegt dat hij is neergeschoten?

478
01:03:14,843 --> 01:03:16,718
In de metro?

479
01:03:16,843 --> 01:03:19,927
In Parijs? Nee, ik had niets...

480
01:03:21,260 --> 01:03:24,260
- Mona!
- Wil je dat herhalen?

481
01:03:24,385 --> 01:03:26,260
Ja.

482
01:03:26,385 --> 01:03:29,302
- Ik kan je niet horen.
- Kom op! Kom op!

483
01:03:29,469 --> 01:03:32,260
Praat wat harder.
Maak het duidelijker.

484
01:03:32,385 --> 01:03:34,469
Ik kan je nu horen. Zeg het maar.

485
01:04:55,302 --> 01:04:57,135
Hey.

486
01:04:57,260 --> 01:04:59,885
We zagen je vanuit het raam.

487
01:05:00,010 --> 01:05:03,968
- Ik dacht al dat je vandaag terug zou komen.
- Ik heb het eerste vliegtuig genomen.

488
01:05:04,093 --> 01:05:06,635
- Wat is dat voor snee?
- Niets serieus.

489
01:05:06,760 --> 01:05:10,135
- Heb je iets meegenomen?
- Het spijt me. Ik had geen tijd.

490
01:05:10,260 --> 01:05:12,927
- Bloedde je?
- Een beetje. Niets serieus.

491
01:05:13,052 --> 01:05:15,635
Michael geloofde
niet dat je naar...

492
01:05:15,760 --> 01:05:18,010
Parijs!

493
01:05:18,135 --> 01:05:20,469
Het is waar.
Ik ben naar Parijs geweest.

494
01:05:20,594 --> 01:05:22,635
Wat zeiden de doktoren?

495
01:05:23,093 --> 01:05:27,302
Ze kunnen pas zeggen of het erger is
als ze mijn aantekeningen hebben gezien.

496
01:05:27,552 --> 01:05:30,594
Gabriel moet ze sturen.

497
01:05:30,718 --> 01:05:33,968
We moeten gaan.
Kom hier.

498
01:05:34,093 --> 01:05:35,843
Doei.

499
01:06:19,010 --> 01:06:21,010
Dat is niet mijn lijst, hoop ik.

500
01:06:26,511 --> 01:06:29,177
Het is één van die dagen...
voor jou.

501
01:06:29,302 --> 01:06:33,260
Het spijt me.
Je lijst is nog niet klaar.

502
01:06:33,385 --> 01:06:36,052
- Gisteren was ik er niet.
- Het is goed.

503
01:06:41,927 --> 01:06:44,052
- Je hoofd gestoten?
- Het is niets.

504
01:06:45,219 --> 01:06:48,135
Maar ik ben begonnen met
aan je lijst te werken.

505
01:06:51,885 --> 01:06:54,010
- Laat het zien.
- Wat?

506
01:06:54,135 --> 01:06:55,427
De lijst.

507
01:06:55,552 --> 01:06:58,760
Hij staat in mijn werkplaats...

508
01:06:58,885 --> 01:07:01,219
in de achterkamer.

509
01:07:03,344 --> 01:07:05,219
Ik vind dit een leuke kamer.

510
01:07:08,469 --> 01:07:10,469
Het geeft een goed gevoel.

511
01:07:21,427 --> 01:07:24,344
Het is stil en vredig.

512
01:07:24,469 --> 01:07:26,427
Het is zoals jij.

513
01:07:26,552 --> 01:07:28,760
Ik benijd jou.

514
01:07:30,344 --> 01:07:32,635
De geur van verf en hout.

515
01:07:35,010 --> 01:07:37,718
Het moet goed zijn om hier te werken.

516
01:07:37,843 --> 01:07:40,885
En als je iets af hebt,
kun je zien wat je gedaan hebt.

517
01:07:41,010 --> 01:07:43,802
Nou, zo makkelijk is het niet.

518
01:07:46,802 --> 01:07:50,219
Niet dat... veilig en makkelijk.

519
01:07:52,594 --> 01:07:54,260
Wat maak jij?

520
01:07:54,385 --> 01:07:56,511
Ik verdien geld...

521
01:07:56,635 --> 01:07:59,177
en ik reis veel.

522
01:07:59,302 --> 01:08:02,469
Ik breng de Beatles
terug naar Hamburg.

523
01:08:02,594 --> 01:08:06,427
Nou, ik geloof je niet.
Dat is een oud gerucht.

524
01:08:06,552 --> 01:08:08,135
Het is geen gerucht.

525
01:08:09,302 --> 01:08:11,344
"Gerucht."

526
01:08:15,469 --> 01:08:18,760
Er was vanmorgen geen tijd
om het je te vertellen.

527
01:08:18,885 --> 01:08:22,552
De doktoren in Parijs hebben
mij wat geld voorgeschoten...

528
01:08:22,676 --> 01:08:25,302
want ik zal waarschijnlijk
terug moeten gaan.

529
01:08:25,802 --> 01:08:28,135
Dat moet betekenen
dat het ernstig is...

530
01:08:28,302 --> 01:08:31,052
anders zouden ze je
geen geld geven.

531
01:08:31,843 --> 01:08:34,760
Zij nemen een risico, en ik ook.

532
01:08:39,552 --> 01:08:41,511
En als het succesvol is?

533
01:08:41,635 --> 01:08:43,760
- Als het succesvol is?
- Ja.

534
01:08:44,552 --> 01:08:47,552
Dan kan ik nog een paar jaar leven.

535
01:09:00,676 --> 01:09:02,302
Hallo?

536
01:09:06,010 --> 01:09:09,718
Ik neem de nachttrein.
Ik kom morgenochtend om 9:40 aan.

537
01:09:09,843 --> 01:09:11,927
Ik heb iets heel leuks voor je.

538
01:09:12,052 --> 01:09:14,344
Oké. Ik zie je op het station.

539
01:09:20,511 --> 01:09:23,135
Dat was de specialist in Parijs.

540
01:09:23,511 --> 01:09:26,927
Hij komt morgen voor zaken...

541
01:09:27,052 --> 01:09:29,135
en hij wil mij zien.

542
01:09:29,302 --> 01:09:31,635
Hij wil doorgaan
met de behandeling.

543
01:09:31,802 --> 01:09:33,635
Ik geloof je niet.

544
01:09:33,802 --> 01:09:35,302
Wat?

545
01:09:35,552 --> 01:09:37,635
Ik geloof je gewoon niet.

546
01:09:38,302 --> 01:09:40,927
Je bent om een ​​andere
reden naar Parijs gegaan.

547
01:09:41,135 --> 01:09:42,927
Wat voor reden?

548
01:09:43,052 --> 01:09:46,052
Hoe moet ik dat weten?
Je vertelt mij ​​niets.

549
01:11:42,260 --> 01:11:46,135
Het is minder dan de helft
van wat je mij beloofde.

550
01:11:46,302 --> 01:11:50,219
Ik vertelde je dat er misschien
een tweede geval zou zijn.

551
01:11:53,135 --> 01:11:54,927
Zeg het eens.

552
01:11:56,135 --> 01:11:59,427
Ik heb nog een afspraak gemaakt
met een specialist in bloedziektes.

553
01:11:59,552 --> 01:12:02,802
- Waar?
- München.

554
01:12:04,135 --> 01:12:06,135
- Wanneer?
- Morgen.

555
01:12:07,302 --> 01:12:10,385
- Op een zondag?
- Ja.

556
01:12:10,511 --> 01:12:13,385
Het is een particuliere afspraak.

557
01:12:13,511 --> 01:12:17,802
Ik wil dat je in de middag de
trein terugneemt naar Hamburg.

558
01:12:18,594 --> 01:12:22,469
Er zit een man in de trein, denk ik.

559
01:12:22,594 --> 01:12:24,219
Precies.

560
01:12:26,843 --> 01:12:28,302
Oh, Jonathan...

561
01:12:28,427 --> 01:12:30,718
het eerste deel ging zo goed.

562
01:12:33,302 --> 01:12:35,635
Ik ga naar de dokter in München.

563
01:12:38,010 --> 01:12:39,968
Ik zal in de trein zitten.

564
01:12:41,718 --> 01:12:45,676
Maar ik slaap wel in de trein...

565
01:12:45,802 --> 01:12:48,469
en ik geniet van de reis.

566
01:12:56,927 --> 01:12:59,135
Heb je de kranten gelezen?

567
01:12:59,302 --> 01:13:03,135
- Ja. Gefeliciteerd.
- Aan jou.

568
01:13:03,260 --> 01:13:05,010
Wat bedoel je?

569
01:13:05,135 --> 01:13:08,177
- Het was jouw idee.
- Hou op!

570
01:13:08,302 --> 01:13:11,760
Oh, je bent te gevoelig, Tom.

571
01:13:15,302 --> 01:13:17,302
Hij zal het weer doen.

572
01:13:18,676 --> 01:13:20,885
Wat?

573
01:13:21,010 --> 01:13:24,260
Een Amerikaan in de trein.

574
01:13:24,385 --> 01:13:27,010
Behoort tot de andere organisatie.

575
01:13:32,427 --> 01:13:35,260
Je hebt mij nooit verteld over...

576
01:13:35,385 --> 01:13:37,760
een tweede moord, Minot.

577
01:13:37,885 --> 01:13:39,135
Nou, en?

578
01:13:39,968 --> 01:13:42,802
Het zal lijken op wraak
voor de moord in de metro...

579
01:13:42,927 --> 01:13:44,968
en dat is wat ik wil.

580
01:13:47,385 --> 01:13:50,010
Het heeft geen enkele zin.

581
01:13:50,135 --> 01:13:53,927
En het zal niet werken. En in de
trein is het veel te gevaarlijk.

582
01:13:54,052 --> 01:13:56,802
Deze man kan er niet mee omgaan.

583
01:13:58,760 --> 01:14:01,302
Nee. Je krijgt een professional.

584
01:14:02,469 --> 01:14:04,219
Ik vertrouw hem.

585
01:14:07,802 --> 01:14:09,802
Hij zal het nooit doen.

586
01:14:45,469 --> 01:14:47,135
Ingelijst.

587
01:14:54,010 --> 01:14:55,885
Is dat je zoon?

588
01:14:57,594 --> 01:14:59,093
Daniel.

589
01:14:59,219 --> 01:15:01,718
Danny. Dan.

590
01:15:06,093 --> 01:15:07,927
Kijk eens wat ik vond.

591
01:15:19,635 --> 01:15:21,303
Je draait het zo...

592
01:15:24,885 --> 01:15:27,594
Je hoeft het alleen
maar te draaien.

593
01:15:32,469 --> 01:15:34,177
- Goed.
- vind je het wat?

594
01:15:35,301 --> 01:15:36,594
Ik geef het je.

595
01:15:47,135 --> 01:15:48,594
Waarom?

596
01:15:48,718 --> 01:15:52,177
Omdat de laatste keer dat ik je
zag, je gedrag zo walgelijk was...

597
01:15:52,302 --> 01:15:54,760
Weet je wat ik bedoel?

598
01:16:05,010 --> 01:16:08,093
- Je restaureert oude schilderijen, hè?
- Ja.

599
01:16:08,219 --> 01:16:11,177
Sommige werknemers bij
mij thuis vandaag...

600
01:16:11,302 --> 01:16:13,552
hebben één van mij zwaar beschadigd.

601
01:16:13,676 --> 01:16:15,676
Morgen ben ik de hele dag thuis...

602
01:16:15,802 --> 01:16:18,843
en misschien kun je langskomen.

603
01:16:18,968 --> 01:16:22,344
Nee. Morgen kan ik niet.

604
01:16:22,469 --> 01:16:25,302
Ik woon hier niet heel ver vandaan.

605
01:16:26,594 --> 01:16:29,552
Nee. Morgen moet ik
een klein uitstapje maken.

606
01:16:32,302 --> 01:16:33,594
Ik snap het.

607
01:16:56,635 --> 01:17:00,635
We moeten gaan.
Met dit verkeer duurt het een half uur.

608
01:17:07,135 --> 01:17:08,968
Goede reis.

609
01:17:09,093 --> 01:17:11,594
Erg bedankt voor je cadeau.

610
01:17:24,177 --> 01:17:25,635
Een cadeau?

611
01:17:25,760 --> 01:17:28,427
Ik gaf hem er ook één toen
hij de schildering bracht.

612
01:17:28,552 --> 01:17:30,635
Je lijkt hem goed te kennen.

613
01:17:36,885 --> 01:17:39,552
<i>Het is 6 december...</i>

614
01:17:41,052 --> 01:17:42,968
<i>1976.</i>

615
01:17:45,469 --> 01:17:49,093
<i>Er is niets om bang voor te zijn...
dan de angst zelf.</i>

616
01:17:51,302 --> 01:17:53,635
<i>Ik weet steeds minder over...</i>

617
01:17:55,718 --> 01:17:57,552
<i>wie ik ben...</i>

618
01:18:00,135 --> 01:18:02,469
<i>of wie iemand anders is.</i>

619
01:18:21,802 --> 01:18:23,802
Eruit.

620
01:18:29,760 --> 01:18:32,135
Ik zal morgenochtend op je wachten.

621
01:18:32,260 --> 01:18:34,469
7:00 uur in de taxi.

622
01:19:53,469 --> 01:19:55,135
Treinstation.

623
01:19:57,885 --> 01:20:00,469
Misschien kunnen wij dat zelfs...

624
01:20:00,594 --> 01:20:04,802
wat Azië betreft, stuur ze
ongeveer 50-75 kopieën.

625
01:20:05,802 --> 01:20:07,843
Ik denk dat we het heel
goed kunnen doen...

626
01:20:07,968 --> 01:20:11,968
als we de Duitse
coproductiesituatie afronden.

627
01:20:13,635 --> 01:20:16,135
Die lange met de blauwe hoed.

628
01:20:18,676 --> 01:20:20,469
Die andere twee, zijn lijfwachten.

629
01:20:20,594 --> 01:20:23,885
Ik ken die oude met het meisje niet,
maar maak je geen zorgen.

630
01:20:26,385 --> 01:20:28,968
Heb je het pistool...
en dat andere?

631
01:20:30,260 --> 01:20:33,427
Heb ik je de kaartjes gegeven?

632
01:20:38,219 --> 01:20:41,427
Mijn vrouw krijgt het geld,
wat er ook met mij gebeurt, ja?

633
01:20:41,552 --> 01:20:44,511
Dat krijgt ze zeker, Jonathan.

634
01:20:59,469 --> 01:21:02,885
- Hallo, een brief voor Zimmermann.
- Bedankt.

635
01:24:55,135 --> 01:24:56,927
Hallo, Jon.

636
01:25:10,093 --> 01:25:14,302
Nou, nu lijkt het erop dat
we dit moeten afmaken.

637
01:25:17,010 --> 01:25:18,968
Hey.

638
01:25:19,135 --> 01:25:21,093
Hier.

639
01:25:21,219 --> 01:25:23,635
Drink hier wat van.

640
01:25:23,760 --> 01:25:25,469
Oke!

641
01:25:29,802 --> 01:25:32,635
Er zit een vriend op.

642
01:25:32,802 --> 01:25:34,968
Hij is ziek.
Het is een vriend van ons.

643
01:25:35,093 --> 01:25:36,802
Ja. Ja.

644
01:25:40,885 --> 01:25:43,385
Klop drie keer als
alles in orde is.

645
01:26:17,344 --> 01:26:19,635
Knock-out in de vijfde ronde.
Begrijp wat ik bedoel?

646
01:26:39,219 --> 01:26:41,219
Geen drinkwater.

647
01:27:43,052 --> 01:27:46,302
Kom eruit.
Snel, kom eruit!

648
01:27:46,427 --> 01:27:48,635
Kom eruit!

649
01:27:48,760 --> 01:27:50,511
De lijfwacht!

650
01:27:50,635 --> 01:27:51,503
Waar?

651
01:28:06,927 --> 01:28:08,927
Hij komt zo terug.

652
01:28:32,635 --> 01:28:34,760
Het pistool... waar is het pistool?

653
01:28:34,885 --> 01:28:36,843
Nee, nee.

654
01:29:26,344 --> 01:29:28,010
Bezet.

655
01:29:29,260 --> 01:29:31,219
Bezet.

656
01:29:33,052 --> 01:29:34,802
Vervoersbewijs, alsjeblieft.

657
01:29:35,177 --> 01:29:36,885
Een momentje.

658
01:29:51,635 --> 01:29:54,219
In het blauwe jasje.

659
01:30:27,135 --> 01:30:29,219
Let op die gang!

660
01:30:31,302 --> 01:30:33,260
Doe de deur open!

661
01:30:36,676 --> 01:30:40,552
Help mij een handje!
Help mij een handje hier! Hey!

662
01:30:47,135 --> 01:30:48,635
Oké!

663
01:30:59,469 --> 01:31:01,594
Morgen in jouw winkel. Ga!

664
01:31:01,718 --> 01:31:04,469
- Ga! Ga!
- Bedankt, Tom.  Bedankt.

665
01:33:29,635 --> 01:33:32,302
Deze keer heb ik iets
voor je meegenomen.

666
01:33:32,802 --> 01:33:34,385
Wat is dat?

667
01:33:34,843 --> 01:33:36,718
Het draait rond.

668
01:33:37,511 --> 01:33:40,385
Het wordt een gyroscoop genoemd.

669
01:33:44,760 --> 01:33:48,885
Je hand trilt, maar je doet het.

670
01:33:57,093 --> 01:33:58,469
Hallo?

671
01:34:01,344 --> 01:34:03,968
Ik ben Jonathan zijn vrouw.
Wie ben jij?

672
01:34:04,968 --> 01:34:07,260
Ik kan nu niet praten. Sorry.

673
01:34:10,676 --> 01:34:13,511
Ik heb er genoeg van!
Wie was dat?

674
01:34:14,135 --> 01:34:15,885
Weer je specialist?

675
01:34:16,302 --> 01:34:19,469
Ik wil dat je mij
de waarheid vertelt.

676
01:34:20,052 --> 01:34:23,552
En zeg niet dat je naar een arts
bent geweest... niet op zondag!

677
01:34:24,469 --> 01:34:26,635
Ik weet zeker dat je
plotselinge uitstapjes...

678
01:34:26,802 --> 01:34:30,177
deel uitmaken van die scheve
deals van Gantner en Ripley.

679
01:34:30,635 --> 01:34:33,718
Wat voor vuil werk doe je?
Wat betalen ze je?

680
01:34:33,843 --> 01:34:35,052
Wees stil.

681
01:34:35,177 --> 01:34:38,885
Ik heb genoeg van je
leugens en rondsluipen.

682
01:34:39,010 --> 01:34:40,635
Wees alsjeblieft stil.

683
01:34:40,760 --> 01:34:44,385
Ik voel mij zo in de steek
gelaten en verraden.

684
01:34:46,093 --> 01:34:50,885
Het ergste is dat je je ziekte
gebruikt om mij te misleiden.

685
01:34:51,302 --> 01:34:55,427
Prima! Het kan mij niets schelen wat
je met je Amerikaanse vriend doet!

686
01:35:07,469 --> 01:35:10,552
Wees blij dat je
hier niets vanaf weet.

687
01:37:06,135 --> 01:37:07,843
Dit is grappig.

688
01:37:07,968 --> 01:37:10,968
Ze berekenden dat tussen
de eerste en de tweede man...

689
01:37:11,135 --> 01:37:12,760
er moeten vier minuten
zijn verstreken.

690
01:37:12,885 --> 01:37:15,843
Je gooit een gangster uit een trein
die 130 kilometer per uur rijdt...

691
01:37:15,968 --> 01:37:19,676
en dan een tweede, hoeveel tijd
verstrijkt er tussen de twee...

692
01:37:19,802 --> 01:37:22,760
als de trein tussendoor
niet van snelheid verandert?

693
01:37:22,885 --> 01:37:25,676
Toch? Vier minuten.
Ja.

694
01:37:25,802 --> 01:37:28,135
Ik denk dat je een
deel van het geld wilt.

695
01:37:29,135 --> 01:37:32,344
Hou de andere helft.
Ik wil het toch niet.

696
01:37:35,594 --> 01:37:39,219
Nee, dat is niet zo.

697
01:37:39,344 --> 01:37:41,427
Waarom zat je in de trein?

698
01:37:41,552 --> 01:37:44,302
Ik wilde een tweede moord voorkomen.

699
01:37:45,968 --> 01:37:47,968
Maar die eerste vond je niet erg?

700
01:37:50,676 --> 01:37:53,802
Maar... je had een keuze.

701
01:37:55,676 --> 01:37:58,093
Ik wist niet hoe...

702
01:37:58,219 --> 01:38:00,594
krankzinnig de plannen
van Minot zouden worden.

703
01:38:02,260 --> 01:38:04,927
Oh, trouwens...

704
01:38:05,052 --> 01:38:08,344
je deed de klus in de trein alleen.

705
01:38:08,469 --> 01:38:12,135
Ik wil niet dat Minot
weet dat ik daar was.

706
01:38:12,260 --> 01:38:14,968
- Je was alleen.
- Wil je echt niets?

707
01:38:17,135 --> 01:38:20,260
Ik zou onmogelijk weten wat
ik van je zou kunnen verlangen.

708
01:38:22,927 --> 01:38:25,135
Ik zou graag je vriend willen zijn.

709
01:38:27,219 --> 01:38:29,802
Maar vriendschap is niet mogelijk.

710
01:38:31,885 --> 01:38:34,344
Dat laat mij erg...

711
01:38:34,469 --> 01:38:36,302
comfortabel voelen.

712
01:38:38,802 --> 01:38:43,385
Waarom verspreidde je het gerucht...

713
01:38:43,511 --> 01:38:47,177
dat ik met één been in het graf sta?

714
01:38:47,302 --> 01:38:51,385
Weet je nog die dag dat we
werden voorgesteld op de veiling...

715
01:38:53,010 --> 01:38:56,511
- en je zei: "Ja, ja..."
- "Ik heb over je gehoord."

716
01:38:56,635 --> 01:38:58,843
"Ik heb over je gehoord."

717
01:39:02,302 --> 01:39:04,802
Je zei dat op een
hele nare manier.

718
01:39:09,718 --> 01:39:11,552
Dat was alles?

719
01:39:13,135 --> 01:39:14,968
Is dat niet genoeg?

720
01:40:00,010 --> 01:40:01,511
Hallo?

721
01:40:09,968 --> 01:40:11,469
Hallo?

722
01:41:01,427 --> 01:41:04,802
97.000 mark.
Waar komt dat vandaan?

723
01:41:15,260 --> 01:41:20,594
De doktoren in Parijs en
München sloten een weddenschap.

724
01:41:23,177 --> 01:41:25,802
Een weddenschap op mijn leven,
om het zo maar te zeggen.

725
01:41:26,511 --> 01:41:28,302
Wie denk je dat er gaat winnen?

726
01:41:32,135 --> 01:41:34,260
Dit is de inzet.

727
01:41:34,968 --> 01:41:36,676
Je bent gestoord.

728
01:41:38,469 --> 01:41:40,718
Ik haal er niets uit.

729
01:44:53,968 --> 01:44:56,469
Jonathan!

730
01:44:57,968 --> 01:45:00,052
Wat is er misgegaan, Jonathan?

731
01:45:00,177 --> 01:45:02,344
Wat is er gebeurd?

732
01:45:02,469 --> 01:45:05,676
Ze hebben mijn flat in Parijs
gebombardeerd. Helemaal opgeblazen.

733
01:45:06,843 --> 01:45:08,927
Heb je iemand over mij verteld?

734
01:45:09,927 --> 01:45:11,135
Wat?

735
01:45:11,260 --> 01:45:14,469
Ging er iets mis in de trein?
Waarom zitten ze achter mij aan?

736
01:45:15,302 --> 01:45:17,385
Hoe kunnen ze iets over mij weten?

737
01:45:18,552 --> 01:45:21,260
Ik weet het niet.
Alles ging goed.

738
01:45:21,385 --> 01:45:24,594
We hebben een man en één
van zijn lijfwachten vermoord.

739
01:45:24,718 --> 01:45:26,885
Wat bedoel je met "wij"?

740
01:45:27,010 --> 01:45:28,676
Tom en ik.

741
01:45:28,802 --> 01:45:32,635
Tom? Tom Ripley?

742
01:45:32,760 --> 01:45:34,385
Ja.

743
01:45:40,802 --> 01:45:42,802
Die klootzak.

744
01:46:32,302 --> 01:46:35,511
Tom? Ik ben het.
Ik moet je zien.

745
01:46:35,635 --> 01:46:37,594
Ik weet niet wat ik moet doen.

746
01:46:37,718 --> 01:46:39,511
Minot was hier.

747
01:46:39,635 --> 01:46:42,427
Blijf rustig, oke?

748
01:46:42,552 --> 01:46:45,469
Ik kom je nu ophalen.
Hoor je mij?

749
01:47:23,385 --> 01:47:27,010
Ik schoot je bijna neer, man.
Neem dit en kom met mij mee, oké?

750
01:47:27,135 --> 01:47:29,010
Kom gewoon met mij mee.

751
01:47:36,718 --> 01:47:38,968
Wat wil je dat ik hier doe?

752
01:47:39,093 --> 01:47:41,552
Ik wil dat je daar blijft.

753
01:47:41,676 --> 01:47:43,469
Omdat vanaf hier...

754
01:47:43,594 --> 01:47:45,968
je iedereen het het huis
kunt zien naderen.

755
01:47:46,093 --> 01:47:49,635
- We weten dat er iemand zal komen opdagen.
- Wie?

756
01:47:49,760 --> 01:47:52,427
"Wie"? Hoe weet ik dat?
Minot, de maffia...

757
01:47:52,552 --> 01:47:54,802
Ik sta op het dak met een pistool.

758
01:47:54,927 --> 01:47:58,427
Maar ik wil er geen gebruik
van maken vanwege de buren.

759
01:48:48,177 --> 01:48:49,676
Jonathan?

760
01:49:21,177 --> 01:49:22,676
Jonathan?

761
01:50:02,802 --> 01:50:05,802
Ik heb iets voor je om je
in leven te houden.

762
01:50:12,135 --> 01:50:16,010
Op deze manier zal ik niet
lang meer leven.

763
01:50:17,010 --> 01:50:18,927
Geef mij een sigaret, alsjeblieft.

764
01:50:22,260 --> 01:50:24,469
Je moet het daarbuiten ijskoud hebben.

765
01:50:25,927 --> 01:50:28,635
Ik denk de hele tijd aan je.

766
01:51:12,843 --> 01:51:15,177
Pak zijn jas en zijn hoed.

767
01:51:58,718 --> 01:52:02,260
Ambulance.

768
01:52:35,302 --> 01:52:37,594
Waarom doet Angie er zo lang over?

769
01:52:55,676 --> 01:52:57,968
Minot!

770
01:53:04,469 --> 01:53:05,968
Angie?

771
01:53:20,469 --> 01:53:23,469
Jon! Jon!

772
01:53:42,469 --> 01:53:44,052
Pak gewoon aan!

773
01:53:45,302 --> 01:53:47,052
Rennen! Rennen!

774
01:55:09,469 --> 01:55:11,511
Jij moet de tweede auto besturen.

775
01:55:17,177 --> 01:55:19,052
Wat?

776
01:55:21,052 --> 01:55:23,843
Jij moet de tweede auto besturen.

777
01:55:23,968 --> 01:55:25,968
- Oké.
- Jonathan...

778
01:55:36,594 --> 01:55:38,052
Schuif op.

779
01:55:41,385 --> 01:55:44,135
Het is een automaat. Het enige wat
je hoeft te doen is starten...

780
01:55:44,260 --> 01:55:47,135
hem in de versnelling zetten,
gas geven...

781
01:55:47,302 --> 01:55:48,802
en sturen.

782
01:55:58,135 --> 01:56:01,302
Het wordt een lange reis, Jon...

783
01:56:01,427 --> 01:56:03,302
maar het gaat ons lukken.

784
01:56:03,427 --> 01:56:05,469
Oh, shit!

785
01:56:37,552 --> 01:56:40,635
Ik heb je overal gezocht.

786
01:56:41,594 --> 01:56:43,135
Laten we naar huis gaan.

787
01:56:52,676 --> 01:56:55,093
We kunnen alles bespreken...

788
01:56:55,219 --> 01:56:57,302
rustig.

789
01:57:02,885 --> 01:57:04,968
Ik heb met dokter Gabriel gesproken.

790
01:57:06,385 --> 01:57:08,802
Ze hebben je bedrogen in Parijs.

791
01:57:09,718 --> 01:57:12,635
Die medische rapporten
zijn vervalst.

792
01:57:14,552 --> 01:57:16,302
Kom op.

793
01:57:35,927 --> 01:57:37,885
Je hoeft het nu niet uit te leggen.

794
01:57:38,010 --> 01:57:40,927
Mevrouw Zimmermann, het is goed.

795
01:57:48,135 --> 01:57:50,676
Mevrouw Zimmermann...

796
01:57:50,802 --> 01:57:53,302
morgen kun je je
problemen oplossen.

797
01:57:53,427 --> 01:57:55,427
Dan heb je alle tijd.

798
01:57:56,635 --> 01:58:00,427
We zitten diep in problemen.
Help ons.

799
01:58:03,802 --> 01:58:06,427
Als je je man wilt helpen...

800
01:58:09,052 --> 01:58:10,968
kun je beter in je auto stappen...

801
01:58:11,093 --> 01:58:12,968
en de ambulance volgen.

802
01:58:16,760 --> 01:58:17,968
Alsjeblieft?

803
01:58:18,093 --> 01:58:20,635
Ik denk dat hij te
moe is om het te doen.

804
01:58:42,594 --> 01:58:44,968
Probeer een beetje te slapen.

805
01:58:45,135 --> 01:58:47,135
- Weet je zeker dat het goed is?
- Ja.

806
01:58:48,135 --> 01:58:50,594
Waar gaat hij heen?

807
01:58:51,052 --> 01:58:52,635
Ik weet het niet.

808
01:58:52,802 --> 01:58:54,635
Ik denk naar de zee.

809
01:59:51,469 --> 01:59:54,385
Dus Angie, je kunt ze
niet alles winnen, hè?

810
01:59:54,511 --> 01:59:57,052
Je had je veiligheidsgordel
om moeten houden.

811
02:00:06,385 --> 02:00:08,802
Achteruit! Achteruit!

812
02:01:01,968 --> 02:01:03,469
Ja!

813
02:01:24,885 --> 02:01:27,469
Jonathan! Jonathan!

814
02:01:27,594 --> 02:01:30,093
Stop, Jonathan!

815
02:01:31,885 --> 02:01:33,469
Klootzak!

816
02:01:45,010 --> 02:01:48,427
Hij zal de Beatles nooit meer
terugbrengen naar Hamburg.

817
02:01:48,552 --> 02:01:50,511
Misschien moet ik rijden.

818
02:01:50,676 --> 02:01:52,302
Ik ga naar Hamburg...

819
02:01:52,427 --> 02:01:55,219
terug naar Daniel.

820
02:01:55,511 --> 02:02:00,344
Op een dag zul je hem
alles moeten uitleggen.

821
02:02:23,718 --> 02:02:27,552
Marianne, het wordt zo donker.

822
02:02:27,676 --> 02:02:29,802
Jonathan!

823
02:02:32,843 --> 02:02:34,344
Jonathan!

824
02:02:51,177 --> 02:02:52,718
Nou...

825
02:02:55,427 --> 02:02:57,469
We hebben het hoe dan
ook gehaald, Jonathan.

826
02:03:00,676 --> 02:03:02,344
Wees voorzichtig.

827
02:03:55,859 --> 02:03:58,257
Ondertiteling: Lars Altena

carl

2024-12-17 20:39

administrator   ~0006635

Last edited: 2024-12-17 20:41

Are all the z's are missing? Or just some?

carl

2024-12-17 20:42

administrator   ~0006636

Last edited: 2024-12-17 20:42

Also, is the space where the z should be completely gone? Or replaced with a space, or a symbol?

Peter van de Zanden

2024-12-17 20:53

reporter   ~0006637

I Not everywhere the z is missing. Not at the beginning of a line, also occasionally not mid-sentence. There's no space or character in place.
The first four screenshots are taken in the theatre, the three last ones are from the same DCP but taken from my computerscreen using DCP-O-Matic player.

image.png (856,712 bytes)
image-2.png (864,359 bytes)

Peter van de Zanden

2024-12-17 21:12

reporter   ~0006638

I can't post anymore...

Peter van de Zanden

2024-12-17 21:13

reporter   ~0006639

carl

2024-12-17 23:35

administrator   ~0006640

It looks like something funny might have happened with the font you specified - it looks like you used some Arial version? When I try to preview the font in that MXF I get some strange results.

Peter van de Zanden

2024-12-18 17:53

reporter   ~0006641

I didn't specify a font, I went for, what I think is the generic font in DCP_o_Matic.

image-3.png (7,342 bytes)   
image-3.png (7,342 bytes)   

Peter van de Zanden

2024-12-18 18:12

reporter   ~0006642

Burning in the subtitles, would that help?

Peter van de Zanden

2024-12-18 18:26

reporter   ~0006643

Could it be that, in a case were the subtitles are not burned in, the fonts used on the screen come from the server/projector itself? Because there are no fonts in the DCP package (as in an VF package).

carl

2024-12-21 19:14

administrator   ~0006648

This is strange because your sub_7a938a1a-2fe3-49b5-b32a-db4cb2c58c3f.mxf appears to contain a (broken-looking) copy of Arial. I wonder how it got there...

carl

2024-12-21 19:14

administrator   ~0006649

Burning in the subtitles, would that help?

Yes, that's a work-around.

carl

2024-12-21 19:15

administrator   ~0006650

Could it be that, in a case were the subtitles are not burned in, the fonts used on the screen come from the server/projector itself? Because there are no fonts in the DCP package (as in an VF package).

The font is included within the MXF file with SMPTE subtitles.

Peter van de Zanden

2024-12-21 19:39

reporter   ~0006651

Thank you for the help and information. I didn't know about the font included in the MXF file. It probably comes from my computer. I used a different font to burn in, to be sure.
Thanks again!

carl

2024-12-21 19:49

administrator   ~0006652

Last edited: 2024-12-21 19:49

Sounds good. It's strange though - that font should not have been included "automatically".

Peter van de Zanden

2024-12-21 20:09

reporter   ~0006653

Because I didn't specify a font?

Bug History

Date Modified Username Field Change
2024-12-17 20:08 Peter van de Zanden New Bug
2024-12-17 20:08 Peter van de Zanden Tag Attached: missing z
2024-12-17 20:08 Peter van de Zanden Tag Attached: subtitles
2024-12-17 20:33 carl Assigned To => carl
2024-12-17 20:33 carl Status new => feedback
2024-12-17 20:33 carl Note Added: 0006633
2024-12-17 20:33 carl Note Edited: 0006633
2024-12-17 20:38 Peter van de Zanden Note Added: 0006634
2024-12-17 20:38 Peter van de Zanden File Added: sub_7a938a1a-2fe3-49b5-b32a-db4cb2c58c3f.mxf
2024-12-17 20:38 Peter van de Zanden File Added: THE AMERICAN FRIEND - Dutch subtitles.srt
2024-12-17 20:38 Peter van de Zanden Status feedback => assigned
2024-12-17 20:39 carl Note Added: 0006635
2024-12-17 20:39 carl Status assigned => feedback
2024-12-17 20:41 carl Note Edited: 0006635
2024-12-17 20:42 carl Note Added: 0006636
2024-12-17 20:42 carl Note Edited: 0006636
2024-12-17 20:53 Peter van de Zanden Note Added: 0006637
2024-12-17 20:53 Peter van de Zanden File Added: image.png
2024-12-17 20:53 Peter van de Zanden File Added: image-2.png
2024-12-17 21:12 Peter van de Zanden Note Added: 0006638
2024-12-17 21:12 Peter van de Zanden Status feedback => assigned
2024-12-17 21:13 Peter van de Zanden Note Added: 0006639
2024-12-17 23:35 carl Note Added: 0006640
2024-12-18 17:53 Peter van de Zanden Note Added: 0006641
2024-12-18 17:53 Peter van de Zanden File Added: image-3.png
2024-12-18 18:12 Peter van de Zanden Note Added: 0006642
2024-12-18 18:26 Peter van de Zanden Note Added: 0006643
2024-12-21 19:14 carl Note Added: 0006648
2024-12-21 19:14 carl Note Added: 0006649
2024-12-21 19:15 carl Note Added: 0006650
2024-12-21 19:39 Peter van de Zanden Note Added: 0006651
2024-12-21 19:49 carl Note Added: 0006652
2024-12-21 19:49 carl Note Edited: 0006652
2024-12-21 20:09 Peter van de Zanden Note Added: 0006653